书籍还是视频翻译?

最近和朋友们讨论几本书籍的翻译,其中一个巨大而难以克服的问题是翻译版权问题。 鉴于目前的形势,或许可以筹集翻译的经费,但有些重要选题却难以出版。一种可能的做法是在网络上免费提供给更多的读者,从长远来开,对中国教会和基督徒是有利的做法,但拥有版权的出版社似乎很难同意这样的授权。无论出版社是否基督教事工,都希望能够有收入,能维持下去,所以并不太容易授权免费发行。 一位熟悉出版业务的朋友建议在youtube上选择视频,或者选择其他公开课视频,发行字幕,据说这样不需要版权,所以比较容易。 正在评估这种可能性,为了技术备份,先记录下载youtube字幕的工具网站:https://downsub.com/

May 20, 2020 · 1 min · eddy

和合本翻译研究|底本与背景资料

唯有这种句子,大概能看出和合本的底本和依据,其他都是“浮云”: 和合本-使徒行传 27:12 菲尼基是克里特的一个海口,一面朝东北,一面朝东南。 εἴ πως δύναιντο καταντήσαντες εἰς Φοίνικα παραχειμάσαι λιμένα τῆς Κρήτης βλέποντα κατὰ λίβα καὶ κατὰ χῶρον. NASB: Phoenix, a harbor of Crete, facing southwest and northwest. ARV: which is a haven of Crete, looking [d]north-east and south-east. (note d: Greek down the south-west wind and down the north-west wind.) 和合本修订版:非尼基是克里特的一个港口,一面朝西南,一面朝西北。 F.F.Bruce老爷爷的解释是这样的: 按照路加的描述,非尼基是克里特的一个海口,一面朝西南,一面朝西北。它位于穆罗斯角西侧的菲内卡湾(Phineka Bay),在马塔拉角以西34英里,克里特岛南部海岸的西侧以东33英里,其名字至今仍然存留。公元6世纪的一场大地震将岛上的海岸线至西向东抬起,在此之前,菲内卡湾有两个入口,一个朝西南,一个朝西北,与路加的描述毫无二致。在穆罗斯角西面就是卢特龙港(Loutron),史密斯(按照当地发音称之为卢特罗,Lutro)认为这才是路加笔下的非尼基;他很有权威地告诉读者说,这是“克里特南岸唯一可以安全避开从各个方向来风的港口。”但在第一世纪时,情况或许并非如此。此外,卢特龙港正当东风,而不是朝向西南和西北方。然而,史密斯认为希腊文本的意思是港口朝着西南风和西北风吹来的方向——也就是说,朝向东北和东南(美国标准修订版[和合本同ARV]的译文就反映了这种理解,“一面朝东北,一面朝东南”)。但是,这种论点是站不住脚的。这两个希腊文单词唯一的含义就是朝向西南和西北,而且菲内卡湾正好符合这样的描述。它(当年)的两个屏蔽风浪良好的水道至今还能从抬高的海滩以及缺少古建筑遗迹上清楚地看出来。 F.F.Bruce,《使徒行传注释,第二版》,NICNT 〔原注第27章47条〕美国标准修订版页边注说,这句话的严格字面翻译是“在西南风的下风处和西北风的下风处”,但这是对κατὰ λίβα καὶ κατὰ χῶρον中的前置词κατά的误译。C. J. Hemer (“First Person Narrative,” pp. 95–96) 引用IGRR I....

May 20, 2020 · 1 min · eddy

和合本翻译研究|使徒行传26:23——“首先”?

22然而我蒙 神的帮助,直到今日还站得住,对着尊贵、卑贱、老幼作见证;所讲的并不外乎众先知和摩西所说将来必成的事, 23就是基督必须受害,并且因从死里复活,要首先把光明的道传给百姓和外邦人。 使徒行传26:23 (和合本) 翻译F.F.Bruce的使徒行传,看到26:23,大吃一惊:我从前怎么没注意这一句的问题? 问题在于“首先”的位置,颇为不解。原文22-23节是一句话: 22 ἐπικουρίας οὖν τυχὼν τῆς ἀπὸ τοῦ θεοῦ ἄχρι τῆς ἡμέρας ταύτης ἕστηκα μαρτυρόμενος μικρῷ τε καὶ μεγάλῳ οὐδὲν ἐκτὸς λέγων ὧν τε οἱ προφῆται ἐλάλησαν μελλόντων γίνεσθαι καὶ Μωϋσῆς, 23 εἰ παθητὸς ὁ Χριστός, εἰ πρῶτος ἐξ ἀναστάσεως νεκρῶν φῶς μέλλει καταγγέλλειν τῷ τε λαῷ καὶ τοῖς ἔθνεσιν. 22然而,我得到 神的帮助,直到今日还是站得稳,向尊卑老幼作见证,我所讲的都是众先知和摩西所论的将来必成的事,23就是基督必须受难,并且从死人中首先复活,把光明的信息传报给这人民和外族人。 使徒行传 26:22-23 (新译本) 看到πρῶτος的位置,应该是在ἐξ ἀναστάσεως νεκρῶν(从死人中复活)之前。这里的死人(νεκρῶν)是个复数的名词,所以并非“首先从死里复活”,而是“首先从死人中间复活”。如果再加以细抠,“ἀναστάσεως”一词则是单数的名词,前面没有定冠词,所以大概是表示性质和类别的用法,而非特指具体对象。 结论: 1. 新译本在这句话上的调整在语法上或许是对的。 2. 汉语的译本很难表现出“死人”是复数,“复活”却是单数的语法现象。...

May 12, 2020 · 1 min · eddy

事工哲学(37)|讲台的节制

……节制。这样的事没有律法禁止。 加拉太书 5:23B (Updated, 09/15/2022) 也算是自省之词,但暂时不打算展开来讲。 讲台事奉对教会的影响极为深远,可以说是一个教会最重要的事工。一来讲道针对全体会众(和慕道友),比一对一培训或小组事奉的触及面要广大许多,二来讲台的权柄是一种单向的(monologue)宣示,在敬拜之中等于是宣告神的话语,因此带有几乎决定性的权威。 正因为如此,讲台的节制,乃是意义重大的话题。 最常见的不节制,大约是主题的不节制。经常见到有传道人讲道天南地北,越过经文的范畴随意展开,或者将一篇讲道发展成了好几篇mini-sermons。关于几种非释经性讲道的类型简介,参见“非释经性讲道”。上周教导了“讲道学初步”,似乎训练一下,年轻的传道人很快就可以领会节制的意思。 也常见有传道人讲道在时间上不节制,45分钟的讲道有时会超过一倍的时间,挤占教会计划好的主日学或者其他事工。其实现代人在手机和互联网的冲击之下,注意力间歇已经大为缩短,讲道时间翻倍,并不能带来积极效果,反而可能因为传道人的不节制,造成会众的良心不安——不听自然不妥,走神自然会内疚,离席而去或许太过不敬,于是姑且煎熬一阵吧。 讲道的示例也缺少节制的情况,经文展开之后,每个点都恨不得将圣经里所有的典型人物全部拿出来说一遍,必要将大卫、摩西、亚伯拉罕、但以理、以利亚都讲过一遍,才觉得证明了自己的预备充分。或者引经据典,从古典哲学讲到宗教改革,各种眼花缭乱的术语和概念,混合圣经原文和外文奔涌而出……这种知识上的卖弄和不节制,也间接造成讲道时间上不节制或者别的问题。 或者在经文的引用上缺少节制。按照释经式讲道的基本准则,讲道应当围绕着主要的经文来展开。我的讲道几乎不依赖于选定的经文以外的圣经文本(除了作为示例或推理证明之外),但讲章的要点绝不会假以外求。那种“律法的五个标准”,“敬虔的十大原则”式的讲道,即使不是全部,但大体上都可以算是经文的引用缺乏节制。 传道人在讲道的话语上也可能缺乏节制。讲台上指桑骂槐,不点名地针对会众中的个体,是一种不好的讲道方式。讲道是一种公共敬拜元素,这样使用略有不妥。但常常使用“必须如此”,“绝对真理”,“说狠话”,“不这样就是不顺服神”等命令式,即使有些根据,也未必是一种有节制的做法。依靠讲台的强势来发号司令,若不借着圣灵的工作,勉强顺服是不会带来生命真正、持续而坚实成长的——而节制究竟才是圣灵的果实之属。 在一个教会的讲台服事时间长一些,得到一点尊敬,说话或许就会放肆起来——节制的反义词。这就是摩西和亚伦在民数记 20章里丢掉进入应许之地的原因吧,虽然他们也可以算所谓“我们就是最后一代”: [耶和华吩咐摩西] 你拿着杖去,和你的哥哥亚伦招聚会众,在他们眼前吩咐磐石发出水来,水就从磐石流出,给会众和他们的牲畜喝。于是摩西照耶和华所吩咐的,从耶和华面前取了杖去。摩西、亚伦就招聚会众到磐石前。**摩西说:**你们这些背叛的人听我说:我为你们使水从这磐石中流出来么?摩西举手,用杖击打磐石两下,就有许多水流出来,会众和他们的牲畜都喝了。 耶和华对摩西、亚伦说:因为你们不信我,不在以色列人眼前尊我为圣,所以你们必不得领这会众进我所赐给他们的地去。 民数记 20章8-12节 对讲台权柄运用的不节制,大概是对教会和传道人个人最为有害的一种。简单说几句,作为听了某些讲道,读了某些讲章之后的有感而发。 版权所有:Eddy Zhang 博客:https://eddyemma.com 出品人:跨文翻译(kuawentrans.com),以职场作为宣教平台。 这个博客是由普通读者支持的。若您或您的教会愿意支持跨文翻译的事工,请使用 https://paypal.me/eddyemma 或以下二维码。

May 2, 2020 · 1 min · eddy

和合本翻译研究|名词的词性和数量

简单提一下最近在翻译和研究的过程中遇到的两处经文,涉及名词的词性和数量问题,和合本的处理不是太理想。 100多年以前的和合本翻译,在名词的处理上应该是白话文的开拓时期,底本研究和考古成果也与100年之后不可同日而语,所以这些经文与其说有问题,不如说圉于局势,存在一点历史性遗憾。我收集这些材料,除了个人研究偏好,也希望为了将来的新一代圣经学者们翻译新的汉语译本提供一点参考,知道一个一线牧者在处理圣经文本时的着重和需要的精确性。 雅歌 1:9 我的佳偶,我将你比法老车上套的骏马。 9 I compare you, my love, to a mare among Pharaoh’s chariots. 第一处经文涉及雅歌1:9,为了简便,我就不讨论希伯来文了。ESV的翻译是“mare”,母马, 牝马; 母驴之意。 和合本译为中性的“骏马”,不确。按:法老的战车例不用牝马,只用牡马,因为牝马会引起牡马的骚乱和竞争,仗就没法打了,战马都去追逐女朋友去了。以色列有一种对付埃及战车的战术,就是在战场上投入发情的牝马,以扰乱敌军阵营。 因此,“我的佳偶,我将你比法老车上套的牝马”,乃是形容爱人之出众,可以吸引万众的目光和追逐。“骏马”就不太像马的角度来欣赏另一匹马了,倒是更像从人的角度来相马。 此为名词的词性问题。汉语的名词没有词性,而圣经语言,无论希伯来文还是希腊文,名词都要分为阴性、阳性,或者还有中性。这种语言的差异,翻译很难表达,但正好对于马来说,我们倒是有现成的好词:“牝马”,“牡马”,“马驹”,“老骥伏枥”之类,算是和合本难得的错失。看起来,和合本采用中性的“骏马”,与100年前文献研究,关于埃及战车的分析成果缺失的缘故。按下不表。 为某杂志翻译两篇末世论的论文。涉及到这样一句话: However their use of the phrase “these things” (Mark 13:4; Luke 21:7) …… 为了翻译而查询和合本,“these things”的对应如下: 4 请告诉我们,甚么时候有这些事呢?这一切事将成的时候有甚么豫兆呢? 4 “Tell us, when will these things be, and what will be the sign when all these things are about to be accomplished?” 4 Εἰπὸν ἡμῖν πότε ταῦτα ἔσται, καὶ τί τὸ σημεῖον ὅταν μέλλῃ ⸂ταῦτα συντελεῖσθαι πάντα⸃....

May 2, 2020 · 1 min · eddy

事工哲学(36)|Doing and Being

最近的各种事情引起若干新的思考,越发觉得汉语缺少“Being”这个概念,对于神学意识也颇有影响。 关于这个概念对于和合本的翻译影响,以前已经有文字详述,讨论“生命在我,复活在我”的修辞问题。这篇文章讨论“生命在我,复活在我”,“我思故我在”,“to be or not to be, that’s the question”等句子的翻译。 上周在做释经讲道工作坊的时候,又遇到同样的经文,我又成为一片空白的想不起为何这是“转喻”的问题了。 我的感想是,当摩西在出埃及记3章里询问神的名字时,神的回答: 13 摩西对 神说:我到以色列人那里,对他们说:你们祖宗的 神打发我到你们这里来。他们若问我说:他叫甚么名字?我要对他们说甚么呢? 13 Then Moses said to God, “If I come to the people of Israel and say to them, ‘The God of your fathers has sent me to you,’ and they ask me, ‘What is his name?’ what shall I say to them?” 14 神对摩西说:我是自有永有的;又说:你要对以色列人这样说:那自有的打发我到你们这里来。 14 God said to Moses, “I AM WHO I AM.” And he said, “Say this to the people of Israel, ‘I AM has sent me to you....

April 29, 2020 · 1 min · eddy

事工哲学(35)|世界读书日之“江边明月为君留”

世界读书日,读到江登兴弟兄文,应景简单说几句。 1. 最近在公号上发表《信任崩塌》一书的试读稿。说是“试读”,其实与白送无异,并无任何收入可言。翻译的经费固然已有几位未曾谋面的好友供应,使得这个项目可以继续下去,译者不至于颗粒无收,但从经济上实在无利可图,时间和精力上也消耗不少,有时会一个小时一个小时的与需要帮助或沟通的读者长谈,甚至建了一个“群”,希望对有些读者有所帮助。 我不是辅导师,特别是在上没有督导,实在是不能做太长的辅导,只能采取从前学习的“战略辅导”模式,目标设定在“改善”状况,而非“完全医治”。所以今天在群里发了消息,此书连载完成之后两周,我会解散此读者群,大家继续Move on,我也继续其他的事工。 2. 神学翻译(或者更广义的出版和写作自由)是一个重要的事工。我一向希望教会能够更多地投入在神学翻译上,不仅出版高质量、在神学上有指引作用的作品,而且能培养和养活一批高水平的译者和编辑。 最近的《信任崩塌》引起一些讨论,比如是否应当引入“属灵虐待”一词,其实都是由于我的选题和翻译处理引起的。换句话说,通过神学翻译的事工,我在某种程度上设置了一个神学议题,乃是我的朋友们本来不愿意讨论或者没有注意的议题。 正是从这个角度上,我希望认识到神学翻译重要性的教会,要投入经费、介入选题、推介作品、推广读书会、培养更有眼光和水平的译者和读者。教会在神学翻译上的投入,是可能影响到今后数百年中国基督教走向的大事情,惜乎目前知者甚少,有魄力投入的教会更是寥寥无几。 3. 我希望有教会和认可神学翻译异象的个人,支持建立一个神学翻译基金会。 我想要做的是: 每年评选优秀的神学翻译作品,介绍高质量的译者和译作。 举办神学翻译培训班,培养更多的译者,整体上提高神学翻译的水平(和门槛)。 通过基金会向优秀译者提供资助,弥补他们在从事主内翻译时为了福音而接受低价项目所遭受的损失或困难。 通过专业的评论,指出某些翻译在语言和神学上的错漏,帮助译者和出版社提高翻译作品的水平,为读者选择高水平神学翻译作品提供指导意见。 4. “跨文翻译”固然已经像个翻译工作室的品牌,其实只有我一个人在唱独角戏。选题、版权谈判、客户沟通、寻找译者、翻译校对、排版发行、读者互动,……都只是我一个人。而神学翻译只是我事工里面不到1/3的部分,还有许多其他工作要做,还有一家人要养活。 生活不易,能坚持到哪一天还真说不上来。 无论我的选题如何,出版都会越发不易,所以我更希望和读者们建立一种良好的互动,通过免费发布试读,读者自愿支持的方式来持续经营下去。 世界读书日,略微感情流露示弱一下,大概读者诸君可以容忍吧。

April 23, 2020 · 1 min · eddy

事工哲学(31)|Empower or Make Them Powerless

13 摩西对 神说:我到以色列人那里,对他们说:你们祖宗的 神打发我到你们这里来。他们若问我说:他叫甚么名字?我要对他们说甚么呢?14 神对摩西说:我是自有永有的;又说:你要对以色列人这样说:那自有的打发我到你们这里来。……18 他们必听你的话。 出埃及记3章13-14,18 (强调为笔者所加) 19 耶和华 神用土所造成的野地各样走兽和空中各样飞鸟都带到那人面前,看他叫甚么。那人怎样叫各样的活物,那就是他的名字。20 那人便给一切牲畜和空中飞鸟、野地走兽都起了名;只是那人没有遇见配偶帮助他。……22 耶和华 神就用那人身上所取的肋骨造成一个女人,领他到那人跟前。23 那人说:这是我骨中的骨,肉中的肉,可以称他为女人,因为他是从男人身上取出来的。 创世记2章19-23 (强调为笔者所加) 18 信他的人,不被定罪;不信的人,罪已经定了,因为他**不信神独生子的名**。 约翰福音 3章 (强调为笔者所加) 最近两周连载《信任崩塌》,搞得我自己有点精疲力尽。一方面,为了生计,白天忙着其他的工作,不敢有所懈怠,每次都要到了夜深人静孩子们睡觉之后,才有时间校对这本书;另一方面,有许多读者通过各种形式的交流、打开自己、寻求建议,也消耗了不少时间和情绪能量。 但这本书并不是什么新颖的内容,即使在中文的基督教文献中,也有1991年的经典《subtle power of spiritual abuse》一书译成了中文。根据读者留言,我才知道另一本这个领域的经典也已经译成中文: 关于属灵虐待和恢复的书籍,中文版目前已经出版了一本,书名叫《走出迷雾-信仰的创伤、医治与复原》,台北:雅歌出版社,2006.英文名叫:Toxic Faith:Experiencing Healing from painful Spiritual Abuse. 前一本书《subtle power of spiritual abuse》很有意思,因为赵中辉牧师在1945年创建的改革宗翻译社在2019年的新译本中将此书的名字翻译为《属灵虐待的隐形威力》,而“中国主日学协会”2008年的译本则选择了一个更保守的名字,“属灵误用”。 如果大家对照“Toxic Faith:Experiencing Healing from painful Spiritual Abuse”的中译,也能看出,《走出迷雾-信仰的创伤、医治与复原》这个名字,并不包括任何一个关键字:Toxic Faith或者Spiritual Abuse。 为什么汉语译者(或者编辑或出版社)愿意选择这个选题,甚至重复翻译同一本书(要知道,有着两个汉语译本的基督教书籍并不多,这个待遇是很难得的。而跨宗派的中国主日学协会与改革宗翻译界的旗手改革宗翻译社同时选择这个题目,已经能够说明许多问题),但在题目和术语的选择上又如此隐晦不明,乃是一个有趣的问题。 从翻译的角度,将Abuse分解为Ab+Use,然后再利用前缀Ab-的词根含义“away”,译为“误+用”,倒是一种有趣的偷换概念,但这个处理其实和我在公众号上此书的第四章按语中讨论的问题有着密切的关系:为什么我们不能将属灵虐待这个词汇引入到教会的日常语汇之中呢?或者说,为什么我们不愿意将某些行为命名为“属灵虐待”? 但这个问题并不是我的主要关切点,我想讨论的问题比这个还要大一点:教会内的权力(power, 在前面的书中译成“威力”,那么“威力平衡”也行)平衡问题。 1. 我不是神学家,也不打算成为神学家,即使有心也无力成为“真正的”神学家。我的学识和阅读积累不够,时间太忙,服侍和养家糊口的压力都太多,年近中年才开始读MDiv,别说在神学家或者学者的群体中自惭形秽,就是在某些读书群里看到有人动辄以“中国教会的传道人应当关注哲学,知道福柯、萨特、黑格尔、海德格尔、马克思被中国无神论知识分子使用的形式和要点”,或者“中国教会传道人一定要知道马里坦的新阿奎那主义对神的存在性的五种证明的重新恢复活力”,或者有读者指责我不懂“前设护教学”,好像我天然应当是范泰尔的文献和思想专家一样,我都会无地自容,不知所措。 当我听到一位书友@我说,牧者当然应当又有牧养技巧,又有神学,又有哲学知识,不然怎么向知识分子传福音呢?我都不知道该如何回答了。这几年我已经很努力了,博客写了200多万字,翻译做了几百万字,加起来光是网上能google到的就不下3-4百万字的写作,但就像没有人能说自己的“祷告时间足够了”,我也不敢说自己的阅读和知识面足够了。我只能说我最近其实有意识在向着知识分子靠拢,试着和他们交往交流,偶尔聊一点神学问题,从他们中间学习一些知识来充实自己。 我所关心的问题是教会,我希望帮助的人是那些实实在在、有血有肉的个体,不是抽象的“教会”,“基督徒”,“传道人”,“神学家”等等观念。 大体上说,在预备讲道、祷告、读经、灵修、照顾家庭、探访、辅导、事工等以外,我只想睡觉。要求我掌握萨特和海德格尔是不现实的,何况还有胡塞尔和维特根斯坦呢。我也没有什么精力创新一个词汇,将其引入教会的语境。 2. 但我仍然想略微讨论一下教会里不引进“属灵虐待”这个词或者任何“现代/后现代”哲学词汇,只使用圣经语汇来讨论问题,可能带来的一种并非不能预见的后果——权力的失衡。 我已经说过,《信任崩塌》这本书的翻译是为了给那些在教会里有着伤害经验,但又没有办法表达的人提供一点帮助,让他们可以为自己的经验命名,将经验从情绪上升到理性反思,于是可以整理这些经验,与有着相似经验的人交流,汇集我们共同的经验,最终推动医治、和解,或者帮助识别可能的“属灵虐待”,或者警告可能对会众进行操纵的传道人,让他们换位来看待会众的经验。 (我刚刚和一位8年服事经验的前宣教士通了一个小时的电话,然后愉快地告诉她,我不认为她的经验是“属灵虐待”。这就是术语和名字的力量。) 3. 如果我们在教会内部,无论讨论什么问题,只能限定在圣经所用的术语之内,那么我这个从事神学翻译,对圣经译本有些许研究的语言学家就可能拥有最大的权力。这种推论是不言而喻的。 退而求其次,一般的基督徒和传道人讨论问题,若只能限定在圣经的术语之内,大概没有人能平衡传道人的权力。这就是所谓“subtle power”的来历——一种奉耶稣的名施加的单向的权力(或者压迫)。 但我们如果将一个现象(比如“属灵虐待”) 的命名权交给了那些没有权力的人,他们就有了一定的权力,尽管不一定会实施,但却是一种实实在在的权力。 耶稣说,主的灵在我身上,因为他用膏膏我,叫我传福音给贫穷的人;差遣我报告:被掳的得释放,瞎眼的得看见,叫那受压制的得自由,报告神悦纳人的禧年。(路加福音4章18-19,强调为笔者所加)...

April 20, 2020 · 1 min · eddy

带领者的权柄|麦克阿瑟牧师谈希伯来书13:17

按,Al是一位在中美洲宣教一辈子的独立宣教士,穆迪神学院毕业以后就和妻子Linda去宣教去了,从来没有加入任何宣教机构。退休回来之后,在我们教会教导英文主日学。 周日我们谈到我心里正担心的事情,但是因为礼拜开始了,所以话没有谈完。Al回家之后就仔细研究了我们讨论的话题,给我发来他研究圣经相关经文的一些想法。其中关于约翰麦克阿瑟的采访十分有益,姑且翻译在平台上发表,版权属于Al和麦克阿瑟牧师。翻译版权我放弃,请大家随便引用。 原文出处:https://www.gracia.org/library/sermons-library/GTY135 那么,圣经所给的界限在何处呢?约翰麦克阿瑟(John MacArthur),一位忠于圣经的作家,在加州恩典圣经教会(Grace Bible Church in California)牧会的受人尊重的牧师,在一次采访中谈到这个问题: 好吧,这个问题可以引出很多的讨论。首先,我需要说明的是,这里的底线是没有任何传道人仅仅因为蒙召而具有任何权柄。我绝不因为自己蒙召而在任何时候、在任何人身上拥有任何权柄。我无权管辖人。我无权控制教会的领导层。我无权在任何事情上自行其是地做出决定。我唯一拥有的权柄不是来自于学术上有更好的训练,也不因为我蒙召讲道和教导。同样,也不是因为我被称为教会的主任牧师。我在教会里唯一拥有的权柄是由神的话语委派(delegated)给我的权柄。我唯一能以权威的方式就任何事情发表观点的时间,是当我讲述神的话语时。我无权说,“你变成这样……你做这事……你去这里……你做这事,将房间涂成绿色,买这个东西,或者类似的事情。”而我一生也从未如此行使权柄。我无权控制人们的生活。神才有权掌管他的教会中每个人的生命。权柄本质上乃是借着他的圣灵、来自他的话语。我仅仅是神手中的工具,告诉人们神说了什么,其意义如何。所以,这就是我唯一的权柄。 **当一个牧师超越圣经的权柄时,他就是在滥用自己的地位。告诉别人如何生活,要做什么,与谁结婚,控制他们的生活,操控他们的人生,告诉他们应当奉献多少钱,这是在滥用牧师的角色。**牧师不过是牧羊人而已,他的权柄是主耶稣基督这位大牧人所委派的。 其次,希伯来书13:17应当应用在那些忠心的牧者们身上。如果你们回顾一下耶利米书,就会看到神甚至曾严厉指责那些误导以色列的牧羊人,那些假牧人和假先知。通观圣经,历史上每个世代的每个人都受到神的启示之警告,要提防假教师和假牧人。当然,这个警告的高潮来自于新约福音书中耶稣在受难周里对以色列百姓所说的话,“不要跟随他们。不要跟随他们。” 新约的使徒提到同样的事情。也许最明确的经文出自彼得后书……或者犹大书。在其中,作者非常严肃地警告我们不要跟随假领袖,假教师。那么,你如何判断谁是真教师呢?你可以通过他们在所说的话和所行之事上对神的话语是否忠心来判断。 世上有两种异端。你可以成为教义上的异端,也可以成为道德上的异端。所以,你们要跟随那些真正忠心的人。 所以希伯来书13章的预设是,作者写信的教会里拥有合法的、诚实的、忠心的牧人,因此他们需要跟随这些牧人。因此,你们需要逃避假牧人,逃避那些滥用权柄的牧人。 ×××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××× Hebrews 13:17 says, “Obey your leaders and submit to them for they’re keeping watch over your souls as those who will have to give an account. Let them do this with joy and not with groaning for that would be of no advantage to you.” So there’s a command there to be obedient to the leaders of the church....

April 13, 2020 · 3 min · eddy

信任崩塌|第6章 不健康的属灵领袖

按: 今日的“第二条”重发一篇2016年1月的旧文,“Communicut”。当然,这是个文字游戏,在压力最大的一段时间里还能玩笑,也许是一种美德吧。 但当我绝对顺服牧者,将自己“私域”全部交付牧者来带领时,所发生的一切就是如此。这不新奇,我的教会里所有同工都是如此孤立无援地任凭牧者操纵——而Emma和我那时是教会里顺服的榜样,是牧者号召大家效法的对象…… 而当我们提出离开教会之后,牧者不惜解散了教会的QQ群,也要防止从前的成员再联系我们。 Communicut。 语言其实很苍白。若没有类似的遭遇和经验,语言不过是加深我们之间的Communicut,让那道伤口再一次撕裂而已。 我很遗憾地告诉你,不健康的牧者相当常见。那些以帮助他人为职分的人,有时会奉耶稣之名伤害他人。他们的实际行为与所蒙的呼召截然相反。我希望本章可以帮助你察觉到牧者最终可能导致灵性虐待的不健康行为。 教会战略咨询师汤姆·拉尼尔(Thom Ranier)曾总结了不健康的牧者可能表现出的14个症状[9]。我将之罗列如下,并附上我的短评。不健康的牧者: [9] 请访问链接: http://thomrainer.com/2014/10/01/fourteen-symptoms-toxic-church-leaders/ 极少显出圣灵所结的果子。加拉太书 5:22-23列出了圣灵所结的果子,就是仁爱、喜乐、和平、忍耐、恩慈、良善、信实、温柔、节制。 寻求问责机制最小化。他们不受任何人监督,实施铁腕统治。 宽于律己,严于律人。他们的潜台词是:“你们要按照我说的做,不要按照我做的做。” 总觉得自己高人一等。他们批评其他带领者,寻机树立自己的威信。 偏心待人。他们格外优待某些人,却边缘化另一些人。 经常会突然暴怒。他们想做某事却没遂心,或者觉得自己没得到应有的礼遇,就会大发脾气。 对一些人有一套说辞,对另一些人却说截然不同的话。为达成目的,他们什么都说得出口,甚至不惜撒谎。 排挤他人,边缘化有潜力的同工,而不是悉心培育他们。把他人当作工具,用于实现个人目的;一旦发现这个“工具”不好用,就飞快地将之抛弃。 喜欢操纵人。他们技艺娴熟地操纵他人,驱使他人做这做那。 缺乏透明度。对一切事情都遮遮掩掩,这样外界就没法对他们问责。 不允许质疑和异议。谁要是发出不同声音,牧者会大为光火,马上排挤这些人。 身边净是溜须拍马者,“讨好之人”。他们的“核心圈”由亲密朋友、家庭成员以及一群对他们唯命是从、绝无二话的人组成。 沟通低效。他们故意含糊地表达指令,含糊其辞,让人们猜不透自己的真实意图,从而避免接受监督和问责。 自大狂。他们很可能会赞同以上所列各项,却丝毫没有意识到自己也存在这些问题。 这份列表固然很有帮助,但我还要加上几条有助识别不健康的牧者的特征。不健康的牧者: 他们面对批评时,躲闪回避、转移矛头、强词夺理、刻意淡化问题或者干脆不接受批评。 他们动辄引述圣经观点,态度坚决又颇具说服力,以此威压他人。 歪曲圣经原义,用以论证他们自己的观点。 谁要是当面指出他们的问题,他们就反唇相讥,叫对方闭嘴。 拒不接受批评,反而声称自己遭到迫害。 尽管别人提出质疑,仍然固执己见。 为自己做的事找理由,声称是上帝叫他们做的。 值得注意的是,上述行为就其本身而言,大多数并不一定是虐待,但是它们若相互作用,属灵虐待几乎不可避免。无辜之人被无情利用,觉得自己毫无尊严,自惭形秽。 如果你在牧者身上见过上述症状,那么属灵虐待可能已经离你们不远了。牧者们没有任何借口可以行出这样的事情。一个借口也没有!不要帮助他们寻找理由,也不要任凭别人有意淡化这些迹象,任其不了了之。牧者的牧养工作或许曾帮助过许多人,但这并不成为虐待行为的辩护理由。 三缄其口的密谋 具有上述性格特征的牧师仍能攫取大权,长期占据牧职,我对此百思不得其解。这样的事情如何可能?我见过不少情形,牧师是教会领导团队中为数不多具有神学专业背景的人,其他人则只是义工,不敢轻易挑战牧师的决定。事情往往是这样开始的:一名平信徒带领者看到牧师行为不妥,但选择了视而不见。这种缄默传染给下一个人,他们察觉问题后举棋不定,也决定三缄其口。 不知不觉间,这个“大家都闭嘴”的密谋就成型了。大家虽不是存心隐瞒,却都乖乖闭上嘴,不戳破“皇帝的新装”。这种情形可能持续很多年,各种毒素不断发酵,人们不断在其中受到伤害。这就是所谓的“故意失明”——人们出于某些原因,对相当明显的现象故意视而不见。[10] 在这种情形下,牧师的核心人际圈进入静音模式,不存在任何问责机制。身处外圈的人则不便多嘴,毕竟他们与牧师的关系不够近。他们虽然注意到牧师的某些行为不合适,但是由于证据不足或者交情不够,没有勇气说出口。既然核心圈的人都不说什么,我们身处外圈的人岂有资格多嘴?于是,恶劣情形延续下去。 时光流逝,积重难返。牧师的恶劣做法逐渐定型,越来越难做出改变。他们肆无忌惮,因为核心圈的人三缄其口,外圈的人又投诉无门。这个属灵共同体的大多数人却浑然不觉发生了什么,因为他们只在敬拜仪式上才见牧师一面。要是有人胆敢指出问题,立马便遭攻击,被斥为爱挑事、太叛逆,有“苦毒之根”、“悖逆之灵”或“耶洗别之灵”。毕竟,教会要是承认“皇帝没穿衣服”,肯定会引发大乱。[11] 如果不迅速识别并对抗上述不健康行为,灵性虐待的受害者会很快增多。受害者要么离开,要么留下来继续承受灵性虐待的恶果。 *《聚合杂志》(Converge Magazine)*曾经发表过一篇精彩的文章,分析一位全国知名的牧者的状态,以及为什么有必要当面指出他的问题。文章指出,当面挑战牧者非常困难,因为他们根本看不见自己的毛病。 帮助施虐者的最大难题是:他们不相信自己真的有问题。他们善于自我欺骗,再加上扭曲的观念、信仰和态度在他们四围筑起高墙,使得他们难以承认自己灵魂已经病入膏肓。[12] 如果你想等待一位施虐的牧者有一天幡然悔悟、做出改变,也许对你的耐心是一件极大的考验。 听听受害者怎么说 No.3 哪些现象让你渐渐意识到灵性虐待的存在? 其他属灵带领者如果没有附和牧师的言辞或信念,就会被赶出教会。凡是拒绝盲从的人,都遭到排挤,最终不得不离开教会。凡是发言质疑过牧师或监督的人,都遭到边缘化,最终离开了教会。 人们就一些小毛病提出质疑,但是牧者却渲染事态,直接攻击说话者的品格和动机。牧者的傲慢至极、说一不二,达到登峰造极的程度。牧者面对质疑,把自己描绘为受害者,而不是积极磋商解决问题。 他们不恰当地跨越界线,苛刻论断,肆意操纵他人。不是赢得他人的信赖,而是强令他人信赖。 在整个过程中,牧师会讲述自己版本的来龙去脉,讲述他有多么受伤,把责任和过错都推到已经离开教会的人身上。事态已经严重到不可收拾的地步,我们仍然选择信任牧师,而不是信任认识多年的好朋友。没过多久,我们与牧师的友谊戏剧性地画上了句号——要知道我们曾对他那样的忠诚。我们看到认识多年的人“变成了截然不同的人,简直快认不出他们了”。正是从那时开始,我们产生了困惑和疑虑。 我们看到牧师排挤走一些在教会服侍多年、德高望重的成员,代之以他亲手挑选的另一些同工——但那些同工缺乏相应职位所需的经验和/或教育背景。我们注意到的是,他正在打造一个忠于他自己的团队。我们冷眼旁观,看到他用手段赢得他人的效忠——当年他也是用同样的手段赢得了我们的忠心。最明显的一点是,他利用权柄,非常厉害地操纵他人。人们欠他的情,他对此心知肚明。无论是财务上、精神上、关系上、心理上/情绪上,只要人们欠他的情,他就能掌控他们了。他打造了一支对他唯命是从的队伍,于是灵性虐待系统化地蔓延开了。 Broken Trust(暂译:信任崩塌)|前言 信任崩塌|第一章 信任崩塌 信任崩塌|第二章 我的故事 信任崩塌|第三章 倍感困惑 信任崩塌|第四章 带有毒素的信仰 信任崩塌|第五章 不健康的信仰共同体—样本解剖 作者:F. Remy Diederich...

April 8, 2020 · 1 min · eddy