今天是微软蓝屏日。本来计划要去夏洛特接朋友一家,现在得睡一觉再出发了。一个空指针调用,把整个民航、医疗、银行之类都打扒了。航班从下午1点延误到7点,还不知道能否顺利起飞。

下午找时间把已经超过deadline的大部头约翰福音注释做完提交了。最后的成书按照A4幅面也是1千多页,我大概翻译了46万字,用去了1年半的时间,从2023年春节到了2024年的夏天。

此书无疑是经典的约翰福音注释,在技术细节、语言和解释上,我个人认为比卡森的那本更好。今年这就是最后一本译著了,剩下的时间要用来编辑三本书。

下午把古老的《理解和应用圣经》翻出来看了一下。当时还没有用CAT软件来管理文件,这书还是在word上直接翻译的双语文件,翻译的时间应该是在2013-14年吧,后来在2019年修订了一遍。现在看来,当年翻译的质量的确不高,基本上我每句话都想改一点。误解的地方也有不少,难怪我的编辑会有点挑剔。

人总是念旧,又对自己译文多少存着谜之自信,我对这书的修订拖延了好久。现在看起来,真的是值得每隔10年将自己的译文修订一遍。


因为拿着旅行签证,我在美国是不能工作的。唯一能做的就是为了NGO从事不领薪水的义工,但我并无心情做这样的工作。剩下的时间估计就用在修订几本书上了。

过去5年多的服侍,在金钱的消耗上也相当大。前天整理了一下,发现我们在不知不觉之间已经几乎将某个重要户头上的存款消耗完了。我们的医保到今年6月份停掉了,暂时也没有钱续费。要想平衡各种服侍、子女教育、家庭开支、个人关顾,还真是不容易。若想要低调而长期地生活在内地,尽可能不受注意与干扰地做一点自以为有价值的工作,而不是轰轰烈烈地抓马一场,又是一层挑战。若是还想偶尔分享一点心得体会或者牢骚满腹,同时又克制成为网红名牧的冲动,又是一样难处。

在南卡故地,我是觉得有点失语。我想说的那些话,与这里的生活格格不入。大家都想知道我们如何辛苦,如何承受压力,但我说出来无非就是这样,“若是低调奢华起来,国内也还有许多做事空间”,“比起中东和西亚,我们的境况好多了,至少没有生命危险”,“在国内真正还能做一点事的人,几乎都无法发声”,“everyone will justify his/her decision, whatever stay or leave…"。

改天专门讨论一下“主内资源失配”这个话题吧,几乎和法拉盛的“假政庇”同构。