近来喜欢造句,比如“要么……要么……”体

美国重要的社会学家Seymour Martin Lipset说,“Those who only know one country, know no country.” 所以,我们就常常造出各种句子:

惟知中国者,乃不知秦汉,无论魏晋。

只知道一种文化的,对文化一无所知。

只懂一门外语的,一门外语也不懂。

只懂“唯独恩典”的人,其实不过律法主义者而已。

……

谈到《词汇量的匮乏》,今天提到美国教会里的基督徒不会把自己的妻子称为“sister”,或者把自己的丈夫称为“brother”,也不会有“today a sister and a brother in our church got married”这样的表述,于是在比较的视角下,”我们家姊妹“或”我们家弟兄“或”我们家弟兄娶了我们家姊妹“这样的表述,就成为一个教会史命题。

版权所有:Eddy Zhang
博客:https://eddyemma.com
出品人:跨文翻译(kuawentrans.com),以职场作为宣教平台。

这个博客是由普通读者支持的。若您或您的教会愿意支持跨文翻译的事工,请使用 https://paypal.me/eddyemma 或以下二维码。