
译者的工作态度
美国著名棒球运动员Mike Trout最近签署了一份职业运动史上最贵的合同,12年4.265亿美元。华盛顿邮报自己找抽,居然发一篇文章说,根据Trout的表现(比第二名高明50%),他实际上拿到的钱还是太少。于是读者们在文章后留言嘲讽邮报,说任何运动员都拿得太多,那些辛苦工作8小时的人才拿得太少了。另一个读者说,Trout每次站在本垒击球就可以拿到5.5万美元,这样还少的话,这世界上就没有比这更好的事情了。 ...

美国著名棒球运动员Mike Trout最近签署了一份职业运动史上最贵的合同,12年4.265亿美元。华盛顿邮报自己找抽,居然发一篇文章说,根据Trout的表现(比第二名高明50%),他实际上拿到的钱还是太少。于是读者们在文章后留言嘲讽邮报,说任何运动员都拿得太多,那些辛苦工作8小时的人才拿得太少了。另一个读者说,Trout每次站在本垒击球就可以拿到5.5万美元,这样还少的话,这世界上就没有比这更好的事情了。 ...

语言的理解和翻译究竟是两回事。在我们还是婴儿的时候,往往根据几个关键字猜出爸爸妈妈说话大体上的意思,就开始采取行动,于是可以在互动中调整和学习——这是所谓有指导学习(supervised learning)。 ...

翻译“改革宗神学”讲义。第4章。 这一章一共出现7处“in relation to”。虽然我没有给出上下文,但是基本上意思都是清楚的。请熟悉翻译事工的读者,先自行脑补一下如何翻译。这样,当你看到后面我们的翻译和修改的时候,就不至于太小看我们团队的能力和功底了。 ...

April, come she will When streams are ripe and swelled with rain May, she will stay Resting in my arms again June, she’ll change her tune In restless walks, she’ll prowl the night July, she will fly And give no warning to her flight August, die she must The autumn winds blow chilly and cold September, I remember A love once new has now grown old ...

Malachi therefore writes in an attempt to alleviate this sense of hopelessness among the people that the kingdom would not be restored to Israel. 很多常见的句型,却非常难翻译。上面这句话,就是于我而言最为绝望的句型。 ...
按:这大概是我要用来作为例句,在和合本100周年纪念会上的发言中使用的经文了。 Ephesians 4:20–24 (UBS4): 20 ὑμεῖς δὲ οὐχ οὕτως ἐμάθετε τὸν Χριστόν, 21 εἴ γε αὐτὸν ἠκούσατε καὶ ἐν αὐτῷ ἐδιδάχθητε, καθώς ἐστιν ἀλήθεια ἐν τῷ Ἰησοῦ, 22 ἀποθέσθαι ὑμᾶς κατὰ τὴν προτέραν ἀναστροφὴν τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον τὸν φθειρόμενον κατὰ τὰς ἐπιθυμίας τῆς ἀπάτης, 23 ἀνανεοῦσθαι δὲ τῷ πνεύματι τοῦ νοὸς ὑμῶν 24 καὶ ἐνδύσασθαι τὸν καινὸν ἄνθρωπον τὸν κατὰ θεὸν κτισθέντα ἐν δικαιοσύνῃ καὶ ὁσιότητι τῆς ἀληθείας. ...

单独挑了就近原则来说,因为这也是解经的重要原则。 其他重要的原则是:上下文为王 + 常识。 上下文为王:一定要照顾上下文,才能确定一个句子的正确翻译。 常识:如果上下文读下来,某句话明显逻辑不通顺或者语气不对,90.9%是有翻译问题了。有的翻译中文非常流畅,但是意思完全反过来。大多数时候,是通过通读全文发现的。 好了,举例如下。 ...

昨天没时间做翻译,忙于处理几个需要紧急处理的项目。新约查经材料之“Acts 2”刚刚做完了校对,把剩下的部分补充了一下,打包发给了客户。 ...

按:今天比昨天更纠结。一句话,拉着Emma一起想了12分钟。 Emma安慰我说,你认为Bruce写作的时候,会想到有人会翻译为中文,为中国教会使用吗? ...

At any time in this period a work which gave an intelligible history of the rise and progress of Christianity, and at the same time gave a reasoned reply to popular calumnies against it, was sure of a reception among the intelligent reading public—or rather listening public—of Rome, of whom Theophilus was probably a representative. ...