
in relation to
翻译“改革宗神学”讲义。第4章。 这一章一共出现7处“in relation to”。虽然我没有给出上下文,但是基本上意思都是清楚的。请熟悉翻译事工的读者,先自行脑补一下如何翻译。这样,当你看到后面我们的翻译和修改的时候,就不至于太小看我们团队的能力和功底了。 ...
翻译“改革宗神学”讲义。第4章。 这一章一共出现7处“in relation to”。虽然我没有给出上下文,但是基本上意思都是清楚的。请熟悉翻译事工的读者,先自行脑补一下如何翻译。这样,当你看到后面我们的翻译和修改的时候,就不至于太小看我们团队的能力和功底了。 ...
April, come she will When streams are ripe and swelled with rain May, she will stay Resting in my arms again June, she’ll change her tune In restless walks, she’ll prowl the night July, she will fly And give no warning to her flight August, die she must The autumn winds blow chilly and cold September, I remember A love once new has now grown old ...
Malachi therefore writes in an attempt to alleviate this sense of hopelessness among the people that the kingdom would not be restored to Israel. 很多常见的句型,却非常难翻译。上面这句话,就是于我而言最为绝望的句型。 ...
按:这大概是我要用来作为例句,在和合本100周年纪念会上的发言中使用的经文了。 Ephesians 4:20–24 (UBS4): 20 ὑμεῖς δὲ οὐχ οὕτως ἐμάθετε τὸν Χριστόν, 21 εἴ γε αὐτὸν ἠκούσατε καὶ ἐν αὐτῷ ἐδιδάχθητε, καθώς ἐστιν ἀλήθεια ἐν τῷ Ἰησοῦ, 22 ἀποθέσθαι ὑμᾶς κατὰ τὴν προτέραν ἀναστροφὴν τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον τὸν φθειρόμενον κατὰ τὰς ἐπιθυμίας τῆς ἀπάτης, 23 ἀνανεοῦσθαι δὲ τῷ πνεύματι τοῦ νοὸς ὑμῶν 24 καὶ ἐνδύσασθαι τὸν καινὸν ἄνθρωπον τὸν κατὰ θεὸν κτισθέντα ἐν δικαιοσύνῃ καὶ ὁσιότητι τῆς ἀληθείας. ...
单独挑了就近原则来说,因为这也是解经的重要原则。 其他重要的原则是:上下文为王 + 常识。 上下文为王:一定要照顾上下文,才能确定一个句子的正确翻译。 常识:如果上下文读下来,某句话明显逻辑不通顺或者语气不对,90.9%是有翻译问题了。有的翻译中文非常流畅,但是意思完全反过来。大多数时候,是通过通读全文发现的。 好了,举例如下。 ...
昨天没时间做翻译,忙于处理几个需要紧急处理的项目。新约查经材料之“Acts 2”刚刚做完了校对,把剩下的部分补充了一下,打包发给了客户。 ...
按:今天比昨天更纠结。一句话,拉着Emma一起想了12分钟。 Emma安慰我说,你认为Bruce写作的时候,会想到有人会翻译为中文,为中国教会使用吗? ...
At any time in this period a work which gave an intelligible history of the rise and progress of Christianity, and at the same time gave a reasoned reply to popular calumnies against it, was sure of a reception among the intelligent reading public—or rather listening public—of Rome, of whom Theophilus was probably a representative. ...
过年的时候,有些累了。突然想起跨文翻译还没有一个使命宣言,也没有异象。 想到这个问题,是因为最近一直很辛苦地校对译稿,需要为自己的努力找一个说得过去的理由:我为什么不听从Emma的建议,将所有翻译项目的管理工作全部砍掉, 关闭跨文翻译,单纯做一个译者?按照Emma的估计,这样我会更轻松,收入也会更高。 ...
10 各人要照所得的恩赐彼此服事,作神百般恩赐的好管家。 问题很简单,如果不看原文或者英文译本,如何判断这一节里的两个“恩赐”是单数还是复数?如果判断错了,对我们的解经和实践有何影响? ...