事工哲学(71)|从译者的角度寻找恩格斯

人类的悲欢并不相通。于是有了道成肉身或者盗成正版。 近来那篇“正版太贵了!基督徒可以买盗版书吗?”留言大火,连我也忍不住模仿了一句,“《做个真父亲》价格真的不便宜,我可以做个假的吗?”,至少是拿着自己的弱点说事,没有泛泛地代表或指责或劝勉“中国基督徒”。 前几天在外服事,没有时间思考和写作。昨天看到一个改革宗背景的读书群里汉锋推送“正版太贵了!基督徒可以买盗版书吗?”,有位朋友的回应是”太奢侈。这篇文章5年前发我同意。现在?将来还有海外正版图书可以购买吗?” ...

December 26, 2020 · 5 min · eddy

神学翻译杂谈(5)|我的术语处理原则

《威敏神学》第6章试读发表之后,有一位编辑好友和我有以下的交流: – 不建议用补罪或补赎。 – ?没看明白,您是说术语吗? – 是的,和合本圣经将satisfaction这个翻译为赎价。正在编辑的一本也将其翻为补赎,考虑到天主教的补赎论以及其错误应用,甚至某些教派并不接受基督完全代赎论,所以威敏神学家用这个词,肯定不包含上面的意思,我是用代赎,赎价,赎罪,代替补赎这个词。虽然王志勇先生的威敏信条翻译也少量用了补赎,但个人还是不建议这个词。 ...

December 26, 2020 · 4 min · eddy

神学翻译杂谈(6)|面对认真的读者

反律法主义者主张,上帝对个人或有位格之人的称义行为先于人的信心。 …… 反律法主义者认为,从逻辑上来说信心先于称义。——周必克等,《清教徒神学》,第8章。 ...

December 26, 2020 · 5 min · eddy

突然,恩道书房传来好消息/圣诞温暖的好书《山友》受到广大读者盛赞

圣诞快乐!且让我模仿标题党一次! 几天前(在网上)见到恩道书屋新任电子书主管,德高望重的俞老师,给我说的第一句话是: ...

December 26, 2020 · 2 min · eddy

高水平的翻译,可以随便翻译一下吗?

我们的译者群里,有位弟兄贴出一则寻找兼职译者的信息,大致是寻找参与翻译全套圣经注释的译者,需要使用指定的CAT软件,每天上传,千字英文160元。需要熟悉圣经术语,最近四个月有档期。 ...

November 29, 2020 · 3 min · eddy

神学翻译杂谈(4)|艰难的速度训练

用了一周时间来翻译《威敏神学》,又完成了第6章的一节“基督的事工”,进入到“基督的补罪”一节。 然后为着另一本书的截稿日期,切换到另一个项目。说起来,霍纳的《以弗所书注释》不算简单,但做起来颇觉顺畅,似乎不以为苦。想想原因,大概是花了功夫在《威敏神学》那些古文上罢。 ...

November 27, 2020 · 2 min · eddy

糟糕的圣经神学导致糟糕的讲道?

九标志今晨的一篇文章,糟糕的圣经神学导致糟糕的讲道,偶然在我朋友圈刷屏。 像我这样大部分朋友圈都屏蔽,不是原创(心情、赛图)基本不看的人,居然30分钟内看到这样一篇文章,而且刷屏。 ...

October 14, 2020 · 2 min · eddy

和合本翻译研究:以赛亚书 36:22

.Title

October 3, 2020 · 1 min

和合本翻译研究:名字与称号

.Title

October 2, 2020 · 1 min

翻译是工作,神学是生活

模仿某司马夹头的名言:“反美是工作,移民是生活”。 2016年,本公众号推出的第一篇文章,就是“东方闪电的大型翻译项目”,从此奠定了这个基调。 除此之外,我倒是各种神学背景的翻译项目都在接触。最近手中的一本书名叫“道路、真理、生命”,是卫斯理宗拿撒勒人教会南非地区的一位牧师写的门训材料,通过一个乌克兰的事工机构打发到我这里,转交给陶陶翻译。 ...

September 30, 2020 · 3 min · eddy