基督徒的决策问题

最近看到福音与当代中国有两次“基督徒决策”的讲座,谈到“教会内回应这个主题的并不多……”。 有的时候,讨论的确是发明洞见的好机会。所以简单谈谈决策问题。这个讲座提纲挈领: 基督徒的决策与行为经济学的决策在根本上截然不同,基督徒决策建立在生命本源的真理确定性探求上,是紧密关联于创造者旨意之决策,是关乎确定性;经济行为决策理论是围绕人之行为与期待值的关系展开经验实证,从而为人对前景的“未来的选项”减少偏差,是关乎可能性…… 这两次讲座的主题似乎是一种明确的二分法:基督徒的决策关乎确定性;世俗的决策关乎可能性…… 在这一点上,我的理解似乎比较世俗。在我看来,决策是关乎复杂性(可能性是从有限的信息、有限的计算能力、有限的资源和决策时间约束造成的,与全知的三位一体的神的确定性有本质差别)。无论是决策过程,还是决策所依赖的数据和信息,以及处理越来越多、真假难分的信息时,其复杂性往往超过了有限的人类计算资源所掌控的范围,于是决策的后果呈现出某种复杂性。 我的决策模型很简单: 目标函数(多目标规划) 数据处理 期望值最大化(置信度最大化)。 在这个过程中,圣三一神的伟大确定性若要作为一个向度参与进来,并获得无限权重,这个向度在实际决策中仍然是很难处理的。 我就举个简单而常见的例子吧:如何给自己的孩子取名字。 我一向认为,给孩子取名字是父母不可推卸的神圣责任,最好不要假手外人(比如爷爷奶奶、村里的秀才……)。但所有做过父母的人都知道,这个决策过程极其复杂,不可能像早期来华宣教士那样随便“李提摩太”,“张巴拿巴”。 除了建立一个判断名字是否合适的目标函数(本身就模糊不清),还有一个宏大的经济决策:我究竟需要花多长时间来祷告、翻辞海、征求意见……这些时间是否可以“用在传福音上,更讨神喜悦……”如果一个名字拿出来征求意见,有人喜欢,有人不太喜欢,如何建立模型,赋予每个意见合适的权重,以确定是否采用…… 这就是信息经济学的信息采集成本模型。 说到这里,顺便说说陶陶的名字。我采用了两阶段决策: 1. 如果生下来是男孩,就从史记中取名;女孩,就从诗经里取名。 2. 生了一个男孩,我那时希望他“居家则致千金,居官则至卿相”,“与美人泛舟湖海”,于是取名“之陶”。 3. 这就定了,不接受讨论(确定性在于消除了可能性)。 好吧,我个人认为,把“基督徒的决策”与“世俗的决策”二分,以“确定性”和“可能性”作为区分的主要特征,似乎是迁移了“决策”,“确定性”,“可能性”等概念,和我所理解的决策理论有些不同。但“福音与当代中国”实在是一个很好的平台,有着各种深入的、处境化讨论的神学资源,值得多多关注(关注也是一个决策,也关乎可能性)。 版权所有:Eddy Zhang 博客:https://eddyemma.com 出品人:跨文翻译(kuawentrans.com),以职场作为宣教平台。 这个博客是由普通读者支持的。若您或您的教会愿意支持跨文翻译的事工,请使用 https://paypal.me/eddyemma 或以下二维码。

November 24, 2021 · 1 min · eddy

事工哲学(27)|保守己心

最近受到各种事情影响, 心绪不宁。早晨听了一首为“武汉”写的新歌,看着那些画面,忍不住在阳台上祷告大哭了一场。 就像使徒从前在马其顿时,身体也不得安宁,周围遭患难,外有争战,内有惧怕。 孩子们因为许多天不能出门,明显要求更多的时间。我清早起来直到孩子们睡下,一直工作也不过2.5小时的有效时间而已,其他都是分担家务,弹钢琴、画画、下国际象棋、读童书的时间。 因为教会的事工,写了一篇文章“TGC、新城要理问答和婴儿洗”,招惹了一帮网络上的基督徒流氓来聚众攻击。这种事情说不在意也很难,多少还是对情绪有些影响。 他们热火朝天的已经写了好几篇文章了,朋友们也好心推送给我,真诚地对我说,“我为你祷告,我是认真的”。但我还没有预备去看这些文章,更不用说回应了。 我并不认为对方是敌手,只不过是意见不同的主内弟兄姊妹,以一种不太健康的方式表达他们的不同神学立场而已。而婴儿洗这个问题,在我的神学中并不是一个非常重要的议题,没必要顺着他们的日程和他们辩论。 另一个重要的问题是,我需要时间调整和祷告,因为与极端观点辩论的时候,有两种极大的危险: 我从前已经略微说过,因为对方太过极端,所以中庸的回应不会解决问题;如果单纯想要在网上吵架胜出,必然需要另一种极端(好在时空是四维的,“婴儿洗是绝对真理”若算是一极,其对面的一极并不一定是“婴儿洗不是绝对真理”——这种东西我甚至懒得辩论。若要辩论,总是需要寻出降维打击的角度,以后慢慢再说吧。 纠缠在与极端立场的辩论上,很容易让自己的注意力变得偏狭。我甚至懒得去研究对方的逻辑链(如果真的有任何逻辑的话),因为显然还有许多更有价值的事情要做,有更多的需要可以关心,更多的口罩可以送给需要的人。所以我不会在事情繁忙的时候抽时间来回应这种无关紧要的议题。 简单地说,我不想和网络暴民在无关紧要的议题上吵架,使得自己变成另一个极端或另一种偏狭。如果我暂时还没有想出温和的方式,有价值地讨论这些问题,我就无需在意对方已经写出专著来指控,而是首先保守自己的心。 与人在神学上起了分歧,受到一点攻击,至少有两个好处。 我最近下载了许多古典音乐,对Emma说,近来的体会是,美好的音乐和伟大的书籍一样,都是重要的文化遗产。我应当抛弃从前只听巴赫的习惯,系统性地在一日三餐后洗碗的时间里将许多伟大作曲家和演奏家的作品都听一遍。我甚至为此买了一个降噪耳机,现在愉快地听着波里尼的肖邦作品55——夜曲。 另一方面,属灵争战也让我多了读经和祷告的时间,大概在属灵上会有些好处。 我同情那些写文章攻击我的“婴儿洗”立场的人。他们甚至不知道我是否在教会为婴儿施洗,或者我自己的孩子们是否接受了婴儿洗。 我常常写文章,知道要写一篇几千字的文章,投入的时间、精力和情绪消耗是很大的,而怀着恨意,要找我的文章有何“漏洞”,并“有理有据”地驳斥,至少要花上几个小时的时间,并且大概接下来的一天之内都会被恨意所充满——至少我读这些文章都觉得有点受不了,若要从“心里所存的恶就发出恶来”,还是需要很大的功力的,这大概是我极力想要避免陷入的境地。 好吧,你要保守你的心,胜过保守一切。因为最终在主面前交付的,乃是你一生的果效,并不是成功地辩驳了“婴儿洗是绝对真理”这种无聊的事情,至少主也会先问问我,你为几个婴儿施洗了?我说,只有10个,剩下的时间都去辩论“婴儿洗不洗”的问题去了。 好吧,若是我生气在网上发了恶语,或者不按理性与逻辑说话,不根据圣经的道理出牌,都算我输。 相关文章,算是这场意外之前事先预备的:事工哲学(27)界限、极限和缓冲区。

February 13, 2020 · 1 min · eddy

城墙上的哀歌(7)|杨志卖刀

最近太忙,希望本周完成F.F.Bruce《使徒行传》的所有翻译工作,还有些别的事情忙着。 没什么时间写长文,简单说一下杨志卖刀的问题,作为后面这个系列的引子。 古典小说四大名著中的《水浒》,算是若干短篇小说有机串联的长篇,能够单独列传的角色并不多。从国足领先世界1千年的绝对主力高逑以运动员身份从政开始,故事就和这位京城太尉分不开。王进被逐,其弟子史进寻师引出鲁智深;鲁智深挂单大相国寺,引出林冲被刺沧州,下一个主要角色就是林冲的“人头状”青面兽杨志。杨志是将门之后,先失了花石纲,后又失生辰纲,终于和鲁智深、武松一道二龙山落草,那是后话。 杨志和高逑的京城发生关系,是在他不肯落草水泊,定意要去京城打点关系,官复原职,好继承杨继业老令公的家传,在边关为国征战开始的。他带着一包钱帛到京城打点,无奈遇到高逑,花完所有的钱也没有结果,只好流落街头,不得不将祖传宝刀卖掉。 于是杨志又遇到第二个无赖,泼皮牛二。 牛二这人一脸正气,说话每句都在理,定要买杨志的刀: – 牛二:你的刀多少钱? – 杨志:祖传宝刀,3000贯。 – 牛二:什么鸟刀,这么贵?有何好处? – 杨志:第一件,砍铜剁铁,刀口不卷;第二件,吹毛得过;第三件, 杀人刀上没血。 – 牛二:一一证明给我看。我讨几文铜钱你剁。 – 杨志:一刀两断。 – 牛二:我掣头发下来你吹断我看。 – 杨志:一口气吹断牛二的头发。 – 牛二:你杀人给我看看有没有血。 – 杨志:你找头狗来我杀给你看。 – 牛二:你说杀人,定要杀人才行。(绝对真理!不服不行!) – 杨志:不买拉倒,我在京城怎敢杀人。 – 牛二:我就要买。 – 杨志:要买拿钱来。 – 牛二:我没得钱。 – 杨志:没钱罗嗦什么,别耽搁我的生意。 – 牛二:我没钱偏要买。(这话也不错。) …… 牛二道:“你好男子,剁我一刀。”杨志大怒,把牛二推了一交。牛二爬将起来,钻入杨志怀里。 杨志叫道:“街坊邻舍,都是证见:杨志无盘缠,自卖这口刀,这个泼皮强夺洒家的刀,又把俺打。”街坊人都怕这牛二,谁敢向前来劝。牛二喝道:“你说我打你,便打杀直甚么?” 如此纠缠下去,杨志大概因为生平际遇太过憋屈,于是一怒拔刀,杀死了牛二。 从后来校场比武和押运生辰纲看来,杨志真的是武艺高强、为人谨慎的大将之才,但因为两个泼皮的缘故,终于被逼得无家可归,只能上山落草。 不过,泼皮惹到头上,容让是没办法的,既然出来卖刀,总是会有机会拔刀。街坊邻居苦牛二已久,只是无人敢惹而已: 且说杨志押到死囚牢里,众多押牢禁子、节级,见说杨志杀死没毛大虫牛二,都可怜他是个好男子,不来问他取钱,又好生看觑他。天汉州桥下众人,为是杨志除了街上害人之物,都敛些盘缠,凑些银两,来与他送饭,上下又替他使用。推司也觑他是个身首的好汉,又与东京街上除了一害,牛二家又没苦主,把款状都改得轻了。三推六问,却招做一时斗殴杀伤,误伤人命。待了六十日限满,当厅推司禀 过府尹,将杨志带出厅前,除了长枷,断了二十脊杖,唤个文墨匠人刺了两行金印,迭配北京大名府留守司充军。那口宝刀没官入库。 近来有帮基督徒网络泼皮到我公号上撒野,胡搅蛮缠,不好好说话。本来也没什么了不起,但有些问题涉及到福音的本质,也影响到神托付给我照顾牧养的教会,按照保罗的说法,加拉太书2:4 因为有偷着引进来的假弟兄,私下窥探我们在基督耶稣里的自由,要叫我们作奴仆。 5 我们就是一刻的工夫也没有容让顺服他们,为要叫福音的真理仍存在你们中间。 6 至于那些有名望的,不论他是何等人,都与我无干。神不以外貌取人。那些有名望的,并没有加增我甚么, 所以,有时间我会慢慢写些东西来讨论这些问题。但是对付牛二,其实没什么太好的办法,既然不能自降身份和他们胡缠,又缺乏杨志的宝刀,剩下的办法只有幽默嘲讽了。但这并不是我的主旨,相关文章也不会发得太勤奋,否则显得太过重视他们,有点主次不分。 这就是杨志本来要卖的那把刀,请参见正文和下面的评论:TGC、新城要理问答和婴儿洗。 从我接触的大部分牧者的反馈看来,大家都很厌烦这群人,但是都懒得理他们,许多人对我说,我是捅了马蜂窝(从逻辑上看,我是路人甲,对方是马蜂窝,这就是这群牧者的意思了)。不捅马蜂窝,并不表示马蜂窝是个好东西了,捅两下,大概也不是什么要紧的事情,大家一起发声,这种网络霸凌的情况就不会那么肆无忌惮。

February 13, 2020 · 1 min · eddy

格鲁登改变立场 | 解经带来的影响

直到2018年格鲁登出版的“Christian Ethics: An Introduction to Biblical Moral Reasoning”一书仍然教导,基督徒只有两种情况下允许离婚:1)一方犯了奸淫之罪(马太福音 19:9);2)不信的一方遗弃配偶(哥林多前书 7:15)。 但是,据格鲁登自己的说法,他和妻子最近遇见数起严重而长期的家暴案例,让他重新思考关于离婚的立场。格鲁登对“今日基督教”杂志说,“In all these situations the abused spouse had kept silent, believing that a Christian’s duty was to preserve the marriage unless there was adultery or desertion, which had not happened.”(在所有这些案例中,教会的立场是认定在配偶没有犯奸淫也没有遗弃另一方的情况下,基督徒有责任维持婚姻,于是逼使被虐待的配偶长期保持沉默,因为上述条件并未出现。) 下面这段我就直译了,因为这涉及到一个非常重要的解经案例,可以让我们看到第一流的神学家是如何坚持圣经无误,并按照圣经的亮光来行动的: Earlier proponents of accepting abuse as grounds for divorce have pointed to Paul’s use of the verb “separate” in 1 Corinthians 7:15, arguing that the verse applies to a spouse fleeing the home for protection....

December 8, 2019 · 2 min · eddy

你被绊倒的时候,我也被绊了一个趔趄

至于保罗,则采取了不同的路线。当问题涉及信仰的本质和基本的基督教伦理时,他与别人一样极为强硬地要求信徒们逃避偶像与淫行。但是在(比如食物等)信仰与伦理上中立的问题上,他并不强求人遵守律法。他认为,没有任何食物本身是“俗而不洁净的”——即使被摩西律法所禁止,或者来自于向异教之神献祭的动物,也不例外。食物无关紧要,人的态度才是关键;基督徒在衡量是否吃某种食物时,应当考虑吃或不吃对身边其他基督徒的良心是否造成不好的影响。当有人询问保罗是否可以吃“祭偶象之物”时(参林前 8:1–11:1),他不到万不得已,绝不会引用耶路撒冷教会约束外邦人基督徒的决议。当面对这一类问题时,他采用创造秩序和从律法中解放人类的福音之伦理意义来论证自己的意见。 参考英文如下: As for Paul, he took a different line. Where true religion and basic Christian ethics were involved, he was as peremptory as anyone could well be in directing his converts to avoid idolatry and fornication. But in matters (like food) which were religiously and ethically neutral, he refused to lay down the law. No food, he maintained, was “common or unclean” per se—not even if it had been forbidden by the law of Moses, not even if it came from an animal that had been sacrificed to a pagan divinity....

October 19, 2019 · 2 min · eddy

当记念主日

你好, 小弟一直都很想找一位合适和高水平的翻译员把正确教导的英语属灵书籍翻译成中文,然后把电子翻译本免费的奉献给中文教会。 教会最经开始了读书会,我们阅读了一本关于主日的英文小书,大家都得到帮助,可惜没有中文翻译版,英文水平不高的弟兄姐妹就不能从中得到最大的帮助。 回家后,我就在网络上寻找基督徒的翻译员,我相信是上帝的带领让我找到你在《教会》杂志所发表的一篇文章: 以神学翻译为志业。 我很同意你的看法和建议。 小弟想询问你是否有时间接下翻译的工作,如果能够,请问如何收费和付费。小弟想要翻译的书籍,大部分都是英国Metropolitan Tabernacle 的Pastor Peter Masters 的著作。他的书籍的出版都是以无盈利的方式经营。小弟愿意自己付翻译的费用,然后把翻译本奉献给读中文的基督徒。 希望能够收到你的好消息。 于是就有了这本书。欢迎大家免费下载。同时也希望大家能够纪念Patrick弟兄对神学翻译的付出。 介绍一下作者的情况。Peter Masters从1970年起,就在伦敦大都会教堂(Metropolitan Tabernacle)担任牧师。这个教会大名鼎鼎,从前是司布真在那里牧会。Dr. Masters的神学偏向改革宗,可以说非常保守。 Ruth在基督教学校教书,假期为我们翻译了这本小册子。我花了两天时间仔细校对,一共将近400句话,大概50%经过我的修改。所以,若有错误疏漏,只能算是我的水平不好,或者心态匆忙了。 我仍然鼓励基督徒个人、教会或者机构考虑支持“跨文翻译”的事工。像Patrick这样自选书籍,资助翻译,免费发行的方式,大概是日后正规出版渠道难以走通的情况下,一条可以考虑的路子。特别是针对公版图书,这样做是完全没有问题的。

August 15, 2019 · 1 min · eddy