和合本翻译研讨——无平行不成诗
her children have gone away, captives before the foe. 她的孩童被敌人掳去。 如何把诗歌翻译为散文? 很简单,把动词“掳”和“走”放在一起掳走……
her children have gone away, captives before the foe. 她的孩童被敌人掳去。 如何把诗歌翻译为散文? 很简单,把动词“掳”和“走”放在一起掳走……
4 然而,人都不必争辩,也不必指责,因为这民与抗拒祭司的人一样。 4 Yet let no one contend, and let none accuse, for with you is my contention, O priest. 5 你这祭司必日间跌倒;先知也必夜间与你一同跌倒;我必灭绝你的母亲。 5 You shall stumble by day; the prophet also shall stumble with you by night; and I will destroy your mother. 6 我的民因无知识而灭亡。你弃掉知识,我也必弃掉你,使你不再给我作祭司。你既忘了你 神的律法,我也必忘记你的儿女。 6 My people are destroyed for lack of knowledge; because you have rejected knowledge, I reject you from being a priest to me. And since you have forgotten the law of your God,...
创15:6 亚伯兰信耶和华,耶和华就以此为他的义。 6 And he believed the LORD, and he counted it to him as righteousness. ***************************************************** 年老不以记忆逞强,这句话找了好久都找不到。在TheWord上查找的时候,忘记那时候亚伯拉罕还没改名,一直查询不出来。关键字呀关键字,错一点都不行。 **************************************************** 亚伯拉罕信神,不是信神对他的偏爱,而是相信神的公义。 今天读到创世记18章,亚伯拉罕为了所多玛的义人和神力争的故事,很有感动。他的信仰不是委曲求全的信仰,而是完全相信神的公义,相信永生神可以用公义审判全世界的信仰。佩服呀,这老头。 **************************************************** 站立在耶和华面前。 22 二人转身离开那里,向所多玛去;但亚伯拉罕仍旧站在耶和华面前。 22 So the men turned from there and went toward Sodom, but Abraham still stood before the LORD. 近前来。对神提问。 23 亚伯拉罕近前来,说:无论善恶,你都要剿灭么? 23 Then Abraham drew near and said, “Will you indeed sweep away the righteous with the wicked? 我老头都会判断,这不是我信仰的神所为。 24 假若那城里有五十个义人,你还剿灭那地方么?不为城里这五十个义人饶恕其中的人么? 24 Suppose there are fifty righteous within the city....