神学翻译杂谈(17)|构建中国本土神学的困境

老朋友包教授的在线讲座,题为“构建中国本土神学的困境及其可能出路”。 题意一望而知,并无不妥。但我开他的玩笑,从一个译者的角度询问,“困境”究竟是什么语言功能?或者说“中国本土神学”用作主格还是宾格。 ...

September 9, 2021 · 2 min · eddy

神学翻译杂谈(16)|同济版《旧约导论》

想要查询这本书的信息,才发现豆瓣已经下了,找不到了。大致信息,同济大学出版社,石松等译。 我向来不太读中文翻译的作品,所以并不太熟悉这些译作。一般而言,只有朋友推(tu)荐(cao),引起我注意,我才有兴趣评论一下。 ...

September 7, 2021 · 3 min · eddy

Margin

开学第二周,神兽们归位,开始了新学期的学习。突然之间,似乎增加了许多的事情。很快就感觉记忆力下降,视力下降,缺乏睡眠,临近burn-out的境界了。 ...

September 4, 2021 · 3 min · eddy

双塔擎天|8. 新一代的新信仰

第八章 新一代的新信仰 “每一代基督徒都应该操行其自己的信仰,无人可以活在上一代人的信仰中。”(G·艾伦·弗里斯) ...

August 25, 2021 · 12 min · eddy

七夕故事与eddyemma.com的黑历史

我认得这人…… ——林后12:3 随口说了一句“每个人都有一段黑历史”,汉锋问,你的黑历史是什么? 我说这历史是不能说的,因为我正走在洗白的路上。但后来想想,还是说吧: ...

August 15, 2021 · 1 min · eddy

《威敏神学》、术语修订与积极遗弃

修订术语。遇到一个“positive reprobation”,反查文本,译为“积极定罪”。仔细想了一下,还是决定将从前的翻译遗弃不用,将这个术语修改为“积极遗弃”。 ...

August 5, 2021 · 7 min · eddy

《威敏神学》、主题索引与译者的份外工作

这几天忙着,情绪不佳。 几乎用了2天时间将《威敏神学》的边码做完。资深编辑Annie的评论是: 我曾因为用边码的方式做一本书的索引,被众人误会延误了项目时间,因此,感觉边码一事还是值得好好说一说的。 事实上,边码有两大功用。一是做索引用,边码的索引标注方式,相对重新做中译本索引更为准确、方便。而且文后的索引是直接引用,所以不用担心后期修改内容,因推版可能发生的页码错误,不需要每改动一次内容就重新检索一次。这基本上已经成为学术书的固定做法。(不然,可以试想一下,自己做两千条主题索引的感受。做出来的索引也可能不准确,因为英语词条可能在文中译成了不同的中文。而且每推版一次,做过的索引就要重新检索一遍。) 边码的另外一大功用,就是给能够阅读原文的读者对照阅读使用。就这一点而言,译者事实上是边码的第一个受惠者,因为译者要在两种文本之间来回穿梭。这种时候,边码就犹如一个定位器,将译者快速引导至需要检索、重译、修改的地方。 我个人在做编辑(尤其是大部头)和翻译(派博providence一书)时,习惯第一步就做边码,在对照英文PDF做修改和校译时,十分方便。 至于做边码时,发现了漏译、误译,实属意外之喜。 ...

August 4, 2021 · 3 min · eddy

事工哲学(101) | 今年的退税

周一和几个朋友在南山住了一晚。天气较热,信号不好,晚上的工作坊因为手机过热而反复掉线。 结束之后,朋友们又聊天到深夜。 ...

July 22, 2021 · 5 min · eddy

翻译心理学|如何对待质量差的原稿或不喜欢的文本

事了拂身去,深藏功与名。 翻译一个自己不太喜欢的文本。和我的神学理念不合,我觉得文笔也不佳。 打起十二分精神,污秽的言语一句也不可出口,心中默默祷告。 ...

July 18, 2021 · 1 min · eddy

神学翻译杂谈(42)|如何成为一个没有过大学英语四级的神学译者

今天有位年龄比陶陶还小的年轻人问我,是否可以从事神学翻译。 如果说我连大学英语四级也没有过,并没有任何“凡尔赛”的意思,我只是平实地叙事而已。 ...

July 6, 2021 · 6 min · eddy