An exhortation to pursue knowledge 对寻求知识的劝勉

今天的翻译片段,请求评论。Request of Comments. Preview的内容,请尊重译者的版权。 ××××××××××× Marsilio Ficino to Niccolo degli Albizzi: greetings. 马奇里奥·斐奇诺致Albizzi的尼库洛:问安。 You have heard that proverb, my dear Niccolo: Nothing is sweeter than profit. But what man does profit ? He who takes possession of that which will be his. What we know is ours, everything else depends on fortune. Let small-minded men envy the rich, that is those whose coffers are rich but not their minds. You should emulate those wise and good men whose mind is like God....

December 10, 2010 · 3 min · eddy

艺术的作用

贺拉斯说艺术的作用在“甜美”与“有用”上。 在theory of literature中有这样一段令人印象深刻的话: 我们完全可以怀疑低级文学(如通俗文学)是否“有用”或“有教育意义”。他们通常被人认为只是对现实的“逃避”和“娱乐”。不过他们是否有用,必须根据低级文学的读者情况来回答,而不能以“好文学”的读者水平为准。……知识水平最低的小说读者……至少存在着某种基本的求知欲,……而逃避现实的梦想可以帮助读者涤除他对所处的环境的讨厌情绪;艺术家只要纯真的写作,就可以……产生巨大的启发性。 也许这就是答案,一切艺术,对于他的适合使用者来说,都是“甜美”和“有用”的。也就是说,艺术所表现的东西,优于使用者自己进行的幻想或思考;艺术以其技巧,表现类似于使用者自己幻想或思考的东西,他们在欣赏这种表现的过程中如释重负,得到了快感。 ××××××××××××××××××× 有的时候我们嘲笑了读一点社科类杂志的凤姐们;有的时候中文系才子兼协勤simon也会嘲笑一下我们读金庸(他没有嘲笑,但是轻松的说自己重来不读金庸,语气和王朔或者王蒙差不多);有的时候我也想嘲笑eric没有文化。 但是我们一起唱爱情买卖吧,如果这就是现在我们的想法。 ××××××××××××××××

November 15, 2010 · 1 min · eddy