事工哲学(140)|灵性低潮

上个周日之后开始生病。大概算是这10年来第一次卧床的“轻症”吧。第一个晚上没有睡好。没有吃退烧药,但心跳太快,静卧也超过115/分。此外就是腹泻也影响睡眠。Emma强迫我多卧床了一天,直到她自己病倒卧床,我才“精神抖擞地”起来照顾两个同样卧床的女儿。当然,为了节约体力,世界杯半决赛是不能熬夜起来看了。 女儿对我说,爸爸,你的眼睛红了。是的,看屏幕多少有些模糊,所以也无法恢复工作。一家人就这样混了一天,吃着汉堡、饺子和面条,直到Emma有力气做了一餐给大家吃,大家就都大大地好了起来。 今年圣诞假期应该是黄了。留着一点时间等第一波和第二波疫情高峰过去之后,给David更新护照的旅行吧——他转眼就11岁了。 还差着3个月,就要进入回国的第5个年头了,时间过得真快。不过这期间,真是大部分时间都在疫情的阴影笼罩之中,许多计划的事情都没有能够做出来。但工作又不能总是由无穷无尽的“愿景”来替代,也无法藉着“口号上的属灵复兴”来获得满足,而总是拿着疫情作为无所事事的借口,似乎也渐渐变得不那么理直气壮的无聊起来。 需要平衡的事情多了起来,对于灵修、节制和时间管理的要求大为提高。最近一段时间感觉不是太好,颇有疲惫之感。特别是从10月重庆渐渐封闭之后,似乎就浑浑噩噩,工作效率低下,心浮气躁,不知所谓。这状态Emma也看出来,对我说,你灵性不好,没有人可以帮助你解决,总得想办法重新建立与耶稣的关系。 我们聊了一阵子,然后我慢慢地祷告反思,也许只能回到基本,一点一点地来吧。Emma又说,不要以为读了神学就是灵性好,也许什么也没有读的人比你更好呢。 过去一年,几乎每天都有各种惊奇的新闻发生,若是混迹在朋友圈里,大概思路总是跟着数字资本家所设计的方向转圈吧。每一天都是纪念日,每一天都有各种在线学术会议,讨论各种长阔高深的问题。即使是尽量想要保持正常生活和工作节奏,也难免受到一点影响。我几乎不评论热点问题。但凡刷屏的事件,大概不用借助任何特定推送,大家都会知道的。信息社会之下,似乎无从屏蔽无效信息,反倒是有效信息才需要付出时间、金钱和技术去获取。但过去这一年,我批评的兴致明显降低了不少,许多话也懒得反复了——谁知道是谁在破罐子破摔呢? 一切持久的写作都是对既有文本的回应。也许明年要调整阅读量,做一点读书笔记了。但读书的问题在于,要整合知识,突破下一个知识瓶颈,还在遥遥无期之外。无论如何,做出一点调整罢了。明年的努力——reconnect with God. 版权所有:Eddy Zhang 博客:https://eddyemma.com 出品人:跨文翻译(kuawentrans.com),以职场作为宣教平台。 这个博客是由普通读者支持的。若您或您的教会愿意支持跨文翻译的事工,请使用 https://paypal.me/eddyemma 或以下二维码。

December 17, 2022 · 1 min · eddy

神学翻译杂谈(43)|新手诊断

大多数时候,新译者结句都比较长。比如: He knew all too well that Scripture can be interpreted to bolster the interests of virtually anyone, and he seems to have imagined a legitimate reading of Scripture among Jesus-followers that emerges from a prior and continuing transformation of the Spirit. 他非常清楚地知道圣经会被错误诠释来满足任何人的利益,因此他似乎想在基督徒中间提出一种合法阅读旧约的规则,这规则来自圣灵预先存在并持续进行的转化工作。 他非常清楚地知道圣经可能被人错误诠释,以满足人的私利,因此他似乎想依托圣灵之前所作、并且持续进行的生命更新工作,在基督徒中间提出一种合乎规范的解经。 这句话的翻译,在编辑的时候,调整了几处。1)can be的语气弱化,从“会被”调整为“可能会”;2)缩短“来满足任何人的利益”;3)a prior and continuing transformation of the Spirit,“先存”不太明确,动感不足。调整为“圣灵之前所作、并且持续进行的生命更新工作”;4)调整语序,把重复的“这规则”去掉,把状语提前。 译者往往会把英语的后置定语、状语按照原文语序笨拙地翻译出来,但在处理类似带有前置词的冗长状语时,后置的翻译一般不太容易处理,可以考虑提前。比如: Ethos is more about the atmosphere that operates within a group, informing the character of its corporate life, from which ethical decisions are made....

December 9, 2022 · 2 min · eddy

在家教育(17)|Third Culture Kids and Marty的冬令营(A Very Soft Ad.)

我在今年八月才见到Marty。当时David从他组织的哈巴雪山夏令营回来,因为疫情和旅行证,无法住进青年旅社,我只好去接他。第二天,David说要去寻找Marty的儿子玩,所以我就送他去了Marty在束河古镇中心租下的一个院落。 这是David第一次独自离开家,也是他第一次参加这样的户外营。从前David还小,我们没有让他独自出门,但Emma每年都在观望Marty的登山营。终于,今年夏天Emma说,送David去吧,他需要品格训练了,而Marty的夏令营每年都在举办,内容也维持不变,即使疫情也没有中断,应该是可以信任的。 所以,我们就为David报了名。但David没有手机和各种码,独自一人似乎无法坐飞机。所以我临时说服Emma,带着全家送David去参加一个营会,在束河休整了一周,等到营会结束,才和Marty见面,一起喝啤酒。 Marty毕业于美国北部的一个圣经学校。他略微提过那个学校的故事。据说,学校的创始人是一个农场长大的孩子,父亲去世得早,所以少年时期就需要下地干活。但少年气力不足,所以挖空心思发明农具,最后成为美国最大的农具生产公司之一。有一年,一位基督徒商业领袖组织了一个团契,挑战所有在场的商人,将自己的资源拿出来拓展神的国度。于是,这位农机公司的老板出资买了地,建了一所学校。我觉得,这大概是在圣经学校运动的早期发生的时期。据说CIU曾经有意合并这所学校,后来因故没有成功。 这所学校有不少山地和湖泊,Marty就在这里受训,成为一个Camper。他在中国已经待了10多年,每年都开展营会。 David在参加了夏令营之后,和Marty的儿子成为好友。他们都是Third-Culture-Kids,或者说,他们的文化既不是美国的,也不完全是中国的,而是一种混合二者但又没有根据的漂浮(我就不展开说这事了。但大体而言,在家教育的孩子都会体会到某种程度的third culture,特别是将来独自去留学的时候)。David那几天总是想着往Marty家里跑,所以我也有时间和Marty聊天,喝啤酒。 我们聊起来似乎一见如故。我很赞同Marty做营会的方式和策略,以及他注重孩子们品格训练的重心。他很有经验,带着一群孩子去爬山,总是可以安全愉快地回来。在许许多多外国友人都离开中国的时候,Marty的工作虽然也很艰难,但我看他仍然很快乐地做着自己要做的一切。 推荐Marty的冬令营——2023丽江冬令营。我们家采用的在家教育按着美国的日程,2月没有假期,所以这一次应该是去不了。但Lisa已经要满9岁了,她已经在期待夏天和David一起去营会了。 版权所有:Eddy Zhang 博客:https://eddyemma.com 出品人:跨文翻译(kuawentrans.com),以职场作为宣教平台。 这个博客是由普通读者支持的。若您或您的教会愿意支持跨文翻译的事工,请使用 https://paypal.me/eddyemma 或以下二维码。

December 6, 2022 · 1 min · eddy

过来人的白皮书

关于过来人,我是1987年读的大学。1988年圣诞节,我在河海的同学们与周边几个学校的学生一起冲过了中央门立交桥上的人墙,进入了火车站。那时是真的有身体上的接触和冲撞,我甚至在第一线上。 第二年的事情就不说了——来都来了,我自然也是过来人。所以,到了1991年毕业,我直接去了农村做半年的“社教”工作,到了最后一个月,离岗和朋友们组摇滚乐队去了。现在想起来,后来进了高校不能教课,发配实验室以及其他一些事迹,都是有原因的。 发一张摇滚时期的照片: 我的朋友王帆,昨天在朋友圈里说了一段话,被我抄袭为“过来人系列”: 所有那些因为此刻的“历史污点”而在未来找不到工作的大学毕业生,我们都欢迎,挣口饭吃是很简单的事情,有远比这个重要的多的选择和判断,作为“过来人”,我其实并不鼓励你主动做什么,但是如果你是这样的热血青年,我赞美你,敬佩你,同时也会尽我所能帮助你。我相信我们这群曾经年轻热血过的中年人们不会让你们冻毙于为我们抱薪的路上。 他是说到做到的。对于我这样有历史污点的大学生,一向还是比较友好的。我要失业了,就去他厂里打工做测量和品管。 昨天我体会到一点点2019年美国大选前的压力——各种因素似乎都指向一个方向,并且要求白皮书表态。比如今天的ChristianToday:基督徒应该参加吗?应该如何参与?教会的讲道和祷告应该提及吗? 引用IyouPort的话: 建议您拒绝任何不在现场的人提供的战术指导 —— 提供战术指导的人必需在此战术中承担最高级别的风险、必需与战术选择的结果直接利益相关,换句话说,必需冲在最前面!这就是基本的道德标准。 有效的战术需要团结和创意,需要最大限度保护自己,注意安全,快速而出其不意。有些行动实际上是说不出来的。 好吧,我想写的很多,也写了很多(都删掉了)。写完就好受一点了。但能说的只有这么多。祝一切顺利,安全归来。 版权所有:Eddy Zhang 博客:https://eddyemma.com 出品人:跨文翻译(kuawentrans.com),以职场作为宣教平台。 这个博客是由普通读者支持的。若您或您的教会愿意支持跨文翻译的事工,请使用 https://paypal.me/eddyemma 或以下二维码。

November 30, 2022 · 1 min · eddy

Noah’s Ark, a.k.a. 方舱

按照KJV的翻译,挪亚老师的航海工具叫做Ark,载走婴儿摩西的箱子也叫Ark。是的,希伯来文里,都是תּבה。 我见过一些关于挪亚方舟的工程分析。首先,这玩意是一个大木箱,没有帆,没有浆,在全球性大洪水里是不太可能稳住的。第二,这玩意尺寸太大,单用木料做龙骨,是无法抵抗波浪造成的剪力的。第三,一个无动力的长方体木箱是没有稳定性的,恐龙会晕船,摩西会吐奶,而木头之间的粘合和防水是个谜。第四,要造这么大的方舟,需要砍伐一座森林,无论工作量还是工程难度都有点大。 在方舟之后,世界上曾经建造的最大木船是1909年建成的双桅船怀俄明号。但这船在对角线上使用了铁支架来支撑和加固结构,并需要不断使用机械泵来抽水,以防止船体海水浸蚀淹没。这首船用了3100吨木材和300吨金属,而挪亚方舟比怀俄明号更大,更多层次,需要砍伐数万棵树(而且需要顶级质量的木材)来建造——当然,现代伊拉克有那么多石油,估计那时森林密布也未可知。 看起来,方舟和方舱是一样的,都是“舟”字旁。最近没有什么情绪写作,为了情绪和政治“正确”,今天想起方舱的时候,随意发挥: Noah’s ark, aka 方仓。All righteous-positive persons (about 8) and some animals were sent into it. Hold for one year and don’t forget to check olive green before out. After healed, be careful of alcohol and nakedness when you have 3 soft ribs, aka 软肋。good luck the rest fellows. 版权所有:Eddy Zhang 博客:https://eddyemma.com 出品人:跨文翻译(kuawentrans.com),以职场作为宣教平台。 这个博客是由普通读者支持的。若您或您的教会愿意支持跨文翻译的事工,请使用 https://paypal.me/eddyemma 或以下二维码。

November 27, 2022 · 1 min · eddy

神学翻译杂谈(42)|神学译者的素养与心理

几年前写过一篇旧文,《神学翻译可以有多烂?》。后来换了一个公众号,不久前重发了一次。看起来,这篇文章一直在吸引读者,一个月之后还有留言。看起来,几年以前我的心气还足,如果现在,我大概也不会这样来批评了。 今天有位朋友留言,订正了我指出的若干术语错误。引用如下: Let us not misunderstand the Puritans here. Their motivations were rooted in their conviction of what would later be called the regulative principle of worship — anything not expressly commanded in Scripture was forbidden in worship. 在这一点上,我们不应误解清教徒。他们这样做的原因是,他们坚信那种后来被称作“敬拜的限定性原则”,即,任何在圣经中未做明确要求的,敬拜中都要禁止。 This varied substantively from the Anglican view, which followed the Lutheran tradition and view of Scripture, asserting that what Scripture did not expressly forbid and tradition sustained was permissible in the church....

November 24, 2022 · 1 min · eddy

事工哲学(139)|与沃格林对灵知主义的批判无关

疫情之中,闲来无事。这个月开始整理旧债,一一归还。 完成了大部头的《以弗所书释经注释》,补译了《彼得前书注释》,和研经工具定下了下一本圣经注释的翻译意向,Leon Morris的《约翰福音注释》。Morris的《约翰福音注释》,霍纳的《以弗所书注释》,连同前年翻译的F.F.Burce《使徒行传注释》,都是新教神学家的顶尖注释作品。从2015年神学院毕业开始,每年翻译一本重要圣经注释书的工作还能继续坚持下去,也算是目前想来有些价值的事工了。若是这一代人被按下暂停键,至少可以为下一代积累一点工具书。在可以预计的将来,我还看不到汉语神学家们有能力出版自己的WBC或NICOT/NICNT,更不用说NIGTC这样的系列了。在这个意义上,优秀圣经注释的翻译应该是自觉地成为我的优先项目,更何况“研经工具”网站将所有的圣经注释全部免费上网,和那些较为昂贵难得的纸版圣经注释书相比,还是有自己的优势。 NIGTC的主编是Todd Still博士。出于偶然,这个月也在校对他写的《Thinking through Paul》,预备明年为某个神学班开设一门“保罗书信”课程。所有这一类课程,最为缺乏的无疑是教材。市面上关于保罗书信的讨论和注释,或耿于过详,或失之过简,翻译一本篇幅适中的教材虽然无法留名青史,倒也不算浪费时间。 国庆至今,几乎封闭在小区。闲暇之时也完成了《广西宣教史》的校对和补译,以及《主,求你教导我们如何祷告》讲道集的校对。前者已经付印,后者大概很快可以在几个在线书城上线。 陶陶为CIU教育学院翻译的《Distinctively Christian: A Christ-centered Approach to Early Childhood Spiritual Development》也在这几天校对完,交付使用。这个系列还有两本,一本叫做《Distinctively Christian: A Christ-centered Approach to Early Childhood Philosophy & Principles》,另一本叫做《Distinctively Christian: A Christ-centered Approach to Early Childhood Teaching & Learning》,如果可能,都想翻译为中文。看起来,即使义务教育阶段遇到困难,幼儿教育阶段至少还有可为。 处理完这些杂事,这几天发现小区高风险了。所以从今天开始,安心修订《赐予生命的领导力》一书。这是拖延了太久的项目,我的“领导力工作坊”也因缺乏教材而延期了至少1年。这书也是陶陶翻译的,看起来能够长期合作的译者不多,儿子算得上一个。 疫情初起,小区渐渐封闭,我对陶陶说,安心下来,封闭期间工作效率大概会下降一半。他不置可否,大概是不信的。过了半月,陶陶来电话说11.11更新的设备,但工作效率确实下降了许多。他现在实证老父亲说的还是有道理,于是问我这是什么心理现象:“我起初以为,即使不封控,我也不大出门。对我的影响不至于那么大……” 当然,这似乎就是常识而已,一个敏感的人对于失去自由的心理消耗是巨大的,甚至足以影响工作效率。我的工作效率也大受影响,虽然按照日常,我们家本来就采用在家教育,并没有因为孩子们需要回家上网课而打乱节奏。看起来,像我这样自律而节制的译者都会觉得翻译为难,今年的GDP目标实现起来还需要统计局更努力才行。 总结起来,封控期间洗碗的频率下降了30%,所以可以利用洗碗的时间刷完了权游——没有采用倍速。正好在翻译《领导力》,看起来龙妈前期的领导力值确实是0,所谓宽严皆误,后来治蜀要深思。 放松的时候,带着Angela在院子里游戏,我在手机上看《现代性的神学起源》或者《新政治科学》。 微信上《新政治科学》第5章的试读,《诺斯替(灵知)革命:清教徒的案例 | 沃格林》,感谢老徐的朋友圈指引。沃格林的讲座是1950年代出的,这本书也被圈内公认为最重要的政治哲学学著作之一。我有些疑惑,自己竟然错过了,从前没有读过。仔细想想,虽然我基本上只读英文原著,但选择读什么书,仍然依靠中文翻译出版市场。 对我早期世界观造成影响的以赛亚柏林,哈耶克,卡尔波普,弗里曼,阿兰雷蒙之类(大部分是犹太人),无不是因为翻译引介而来。倒是在神学院读书的时候,对哲学的关注很少,以后也没有什么时间再阅读哲学类图书,精力都放在见效快的教牧类书籍上去了。 不过疫情期间,生活停顿,所谓饱食终日,无所用心,固有读哲学的心情。对于日下在教会神学中占据主流的改革宗思想而言,沃格林对灵知主义的政治学批判是很重要的进路,帮助我整理自己零零散散的神学观察和反思。《现代性的神学起源》帮助我看到人本主义与宗教改革进路在回答某些核心问题上的失败,如何引发了现代性进程;《新政治科学》帮助我看到清教徒神学在文化上的断裂,反过来理解“灵知主义-马列主义-中国革命”到我们的文化大革命所造成的文化断裂,梳理我对某些神学“代表”出于本能的沟通不力,或者对于济州岛普利茅斯的鄙夷。 读了一点沃格林的原文,比较了《新政治科学》的两个中译本。我倒是觉得段保良的译本是不错的,与后面孙嘉琪(李晋校)的译本各有好处。在我比较的第5章第1自然段: 对灵知主义经验的分析所得出的现代性概念,其含义似乎与 这个词的传统含义不相符。西方历史通常以1500年为正式分界, 其后为西方社会的现代阶段。然而,如果现代性被界定为灵知主义的生长,这种生长大约早在9世纪就已开始,那么,现代性就是西方社会内部的一个过程,深深地渗透进了中世纪时期。因此,前后相继的分期概念,应该由连续演化的概念来取代,在这个演化过程中现代灵知主义成功地崛起,压倒了一个源于地中海世界对人类学真理和救赎论真理的发现的文明。这种新的概念本身不过是反映了经验主义史学的当前状况,所以无需进一步证明。然而还有一个问题是,传统的历史分期是否和灵知主义的问题毫不相关; 如果一个符号在西方社会的自我解释中被广泛地接受,却与对真理的代表这个根本问题毫无联系,这本身确实就是奇怪的。 ——段保良 我们针对诺斯替经验的分析,已经导出了一种现代性概念,它似乎与这一术语的传统含义有些差异。在传统上,人们以公元1500年左右作为正式的分界点,将西方历史划分为几个时期,1500年之后的时期是西方社会的现代阶段。然而,如果现代性被界定为诺斯替主义的增长,这可能早在9世纪的时候就已经开始了,那么它就变成了西方社会内部的一个过程,这个过程深入延伸到了中世纪时期。因此,连续性阶段的概念就会不得不被一种持续演变的概念所替代,在其中,现代诺斯替主义成功兴起,进而取得了对一个源自地中海地区,发现了人论和救赎论真理的文明传统的支配地位。这一新的概念本质上不过是反映了经验性历史编撰学的现状,因此,我们就无需进一步的证明了。但是,这里仍待解决的一个问题是:传统的历史分期与诺斯替主义的问题是否没有任何关联;因为,如果一个符号在西方社会的自我解释中已经获得了如此广泛的接受,却与真理代表的基本问题之间不存在某些方面的关联,这的确会令人感到惊讶。 ——孙嘉琪 THE analysis of Gnostic experiences has resulted in a concept of modernity that seems to be at variance with the conventional meaning of the term....

November 21, 2022 · 2 min · eddy

在家教育(16)|教育心理学

我知道,一提到心理学,许多人就紧张。但最近为CIU翻译的一本“以基督为中心的幼儿灵性发展方法”,似乎很倚重皮亚杰和道德发展心理学家科尔伯格(Lawrence Kohlberg)的理论。 比如,在道德发展的前习俗阶段(对应皮亚杰的前操作阶段),幼儿的思维是很基本而具体的。在这个阶段,幼儿学习的主要动机是逃避惩罚。而在下一个阶段,幼儿的学习动机从逃避惩罚转为寻求奖励。但无论如何,幼儿在这两个阶段总是以自我为中心的(这就是所谓“人本主义”的基本定义?) 在整个第一阶段,认知和道德思维都是以自我为中心的。孩子思考的重点是“我会遇到什么后果?”即使为别人做某事,也是为了预期的奖励,而不是为别人着想。 由于幼童在前运算阶段的认知局限性,移情或理解他人的想法尚未完全出现。孩子看似同理心的行为,可能是因他或她自己过去的经历对刺激的习得反应,从这个意义上说,也是以自我为中心的。 我听说过一些很极端的例子。比如婴儿在礼拜的时候哭闹,被牧师带到小屋里,要求父母劝勉的;比如胎教读KJV的;比如父母将愿望投射到幼儿身上,认为强化的模仿就是灵性的体现…… 教育是一个匹配儿童发育阶段的活动。也许在家教育最大的优势就是父母可以根据孩子的成长水平,为孩子定制教育方案。但若希望以在家教育来对抗“世俗心理学”对孩子的影响,也许还需要更深入地分析。 除了推荐《Distinctively Christian》系列,也推荐我的朋友Kim写的新书,《Loving Your Homeschool Life: A complete guide for pre-school through high school 》。Kim就是《山友》一书的主角,她在家教育的两个孩子,Anna和Niles都已经大学毕业,成家立业了。两个孩子的成绩都很好,都是全奖进的Idoho州立大学,就是大家特别景仰的Doug Wilson的大本营莫斯科。对了,Kim和Joe也是同一所学校毕业的,Joe还在Doug的教会聚会过一段时间,据说Doug是位很不错的圣经教师…… 关于经验和推荐,这是我一向的意见——向已经有成绩的在家教育家长学习。另外,Kim乐于回答各位在家教育(或潜在性在家教育)家长或孩子的问题。如果有什么感兴趣的话题,可以提出来讨论。 在家教育(1)|美南、杜家、禁枪与川粉(Quiverfull Movement与“箭袋神学 ”):在家教育与箭袋神学的关联,是绕不过去的问题。反正我们家父母一起做在家教育,也教不过来三个孩子。 在家教育(2)|手扶着自行车向后看(作为项目的教育及其要素;孤独感——accountability is always plural):“作为项目(而非产品)的教育”。 在家教育(3)|教育的可能性(事工哲学(85)|为长期服事制定和执行计划)。 在家教育(4)| 评估体系:如何诚实地面对教育(可能的)失败。 在家教育(5)|神学牵连与中国处境(事工哲学(2.1)|一致行动与个体后果;事工哲学(23)——我们下一代的吗哪(2))。 在家教育(6)|教育的整体安排(你们的神学背景和师资力量)。 在家教育(7)|在家教育的成本(事工哲学(84)|为长期服事的经济压力做准备;事工哲学(24)——传道人为了未来而储蓄)。 在家教育(8)|自由的代价(事工哲学(25)——双职事工)。 在家教育(8.5)|被猴子审判,也将被孩子审判(事工哲学(96)|“创造科学”的构建与解构):在家教育与年轻地球。 学区房:2013年(10年前)的感想,陶陶的在校教育。 在家教育(9)|“五月花”的误解:教育环境的稳定性。 在家教育(10)|以教育为理由的“难民”叙事。 在家教育(11)|历史偏差(事工哲学(57)|在变化的世界里灌输不变的真理)。 在家教育(12)|教育是一种持续不断的冲突和挑战。 在家教育(13)|真实的课纲与现实的世界观(有是一年SonLight)。 在家教育(14)|Co nor Co, Is always not a Problem:共学的问题。 事工哲学(86)|时间上的富裕:涉及在家教育的体育问题。 在家教育(15)|石头剪刀布(教育的目标)。 版权所有:Eddy Zhang 博客:https://eddyemma.com 出品人:跨文翻译(kuawentrans.com),以职场作为宣教平台。 这个博客是由普通读者支持的。若您或您的教会愿意支持跨文翻译的事工,请使用 https://paypal.me/eddyemma 或以下二维码。

November 17, 2022 · 1 min · eddy

神学翻译杂谈(41)|静默中的杂念

重庆人民自发静默7天。深刻的体会是,活动空间的缩减,似乎快速地造成了思想的萎缩。虽然不静默的时候我也喜欢待在家里,但静默之后我却发现自己并不能利用这个时间多做一点什么,工作效率有自然下降的趋势。 少数我读过印象深刻的传记中,费曼的自传《别闹了,费曼先生》是不错的。另一本对我科研有影响的传记是《我想成为数学家》(Paul Halmos,I Want to Be a Mathematician)。两本都是诚实的自传。 昨天临时起意,用费曼学习法过了一遍哈奇博士的“救赎进程”(Dr. ‘Buck’ Hatch, Progress of Redemption)。(费曼学习法的主要关键字是Concept (概念)、Teach (教给别人)、Review (回顾)、Simplify (简化)。)这一次,补充学习了一些新的知识点,比如老一代神学家口中的Doctrine = Revelation,已经明年想要翻译一本公域版权的图书,《The Progress of Doctrine in the New Testament》。晚上的工作坊,用了两个小时来简述669页的笔记。 偶尔有时间,可以读一点Michael Gillespie的《The Theological Origins of Modernity》。这本书对于那些成天强调“神本主义”与“人本主义”对立,甚至认为二者的对立自创世记3章就开始、乃是今世最大问题的基督徒而言,或许是一剂不错的解毒剂。 这本书的中文版是张卜天翻译的。网上一致评论,翻译得很好。如果有足够的神学、哲学和科学背景,我是推荐基督徒阅读此书中文版。 在我自己,照例并不看翻译的版本,即使读英文在语感上要差一点,我也情愿啃原著。当然,在人生的某个阶段,生活并不以读书的数量为追求,阅读更多是为了梳理和整合自己的世界观,借着他人的经验来反思自己的神学。从这个目标出发(而不是为了贩卖知识、组织读书会或者有视频直播压力),读得慢反而是一件好事情。 聊几句张卜天的翻译。《现代性的神学起源》翻译得很好。文字流畅,意思也转达得很清楚。比如,对于许多将“人本主义”视为大敌的现代新教徒(特别是改革宗)而言,Gillespie的导言最后一页是很重要的参照: 只要对人文主义和宗教改革这两种处于唯名论与现代世界之间的伟大思想运动稍作考察,就立即可以看到这一点。它们虽然都接受唯名论所宣称的存在论层次上的个体主义,但对于是人还是神具有存在者层次上的优先性却存在根本分歧。例如,人文主义把人放在第一位,并且在此基础上解释神和自然。而宗教改革则从神开始,而且只从这个角度来看待人与自然。尽管在存在论层次上保持一致,但其存在者层次上的分歧所导致的差异却是无法补救的,这些差异在16世纪、17世纪使欧洲生活遭到重创的灾难性的宗教战争中扮演了重要角色。更狭窄意义上的现代性正是试图解决这一冲突的结果。它断言,不是人,也不是神,而是自然具有存在者层次上的优先性。我们将会看到,虽然这一新的自然主义开端有助于缓和这一冲突,但如果不消除神或人,便无法消除其核心处的对立。然而,只有把人变成野兽,才能抛弃神;只有陷入神学狂热,才能抛弃人。 分别始于笛卡儿和霍布斯的现代思想的两大趋向都试图把世界重建成一个自然物,而不是人造物或神迹。然而,对于神和人在他们所开辟的世界中的本性和位置,他们的意见并不相同。对于笛卡儿来说,人部分程度上是一种自然物,但部分程度上也是神圣的,从而可以与自然区分开来,不受自然定律的约束。而对于霍布斯来说,人是彻底自然的, 所以仅在一种与普遍自然因果性相容的意义上才是自由的。于是,使人文主义与宗教改革发生冲突的那种矛盾同样也撕裂了现代思想的这两极。 这一段的英文是这样: This is immediately apparent from even a superficial examination of humanism and the Reformation, the two great movements of thought that stand between nominalism and the modern world. Both accepted the ontological individualism that nominalism proclaimed, but they differed fundamentally about whether man or God was ontically primary....

November 15, 2022 · 3 min · eddy

事工哲学(138)|留在知识生产的现场——降维打击与低端护教

最近生活显著地慢了下来,核酸和防疫占据的时间和关切越来越重。 2018年之后,因为国门关闭,许多事工都抛荒了,在宣教的版图上留下了一个又一个触目惊心的空洞。2022年突然流行起“润学”,眼目所及,这次是更多的城市教会抛荒。 这时候不是弘扬主旋律或者讨论大局的时候,而是每个原子家庭去留之间的道德选择与困境。 若有可能,我是希望尽量能留下来。虽然生活多有不便之处,事工上也处处制肘,但留在现场,总是好过在远远的地方观望。朋霍费尔的道德选择(对了,中文维基百科上的朋霍费尔词条缺少太多信息,我得找时间补充一下): I have come to the conclusion that I made a mistake in coming to America. I must live through this difficult period in our national history with the people of Germany. I will have no right to participate in the reconstruction of Christian life in Germany after the war if I do not share the trials of this time with my people … Christians in Germany will have to face the terrible alternative of either willing the defeat of their nation in order that Christian civilization may survive or willing the victory of their nation and thereby destroying civilization....

November 11, 2022 · 1 min · eddy