计划、筹款与出版

有一天,Eve联系我,询问一个已经结题的项目是否可以支付译者的酬金了。我看见消息之后有些吃惊,因为似乎忘记这事了。赶紧道歉,然后计算字数,整理发票,将欠下的酬金支付给她。在付款的时候再次说明,“实在抱歉,的确是忘记了。一般而言,我是不会留下工人的工价过夜的……” 回过头来,我仍然有点内疚,虽然Eve还安慰我说,“已经比我从前做的那些项目快多了。”我想起两周之前,正是在同一个项目上,我偶然想起另一位译者的情况,于是问他是否还没有付款。他说没有付,所以我也是道歉,赶紧结算了,但那一天怎么就没有想到Eve也没有结算呢? 所以我就回头去翻过去几个月的发票,仔细核对了一下财务记录,终于松了一口气。原来并不是我忘记支付译者,有意无意地拖款,而是客户还没有和我结算几个月之前的发票。接下来自然是鼓起勇气和客户沟通(对于一个内向型人才来说,这种事情是很消耗的),原来是客户一方负责对接的编辑也忙着,将这事忘记了。好吧,我还没有拖款,而是在垫款支付译者的工价。 这几天都在处理出版事宜。先是硬广。《广西宣教史》在橄榄华宣(纸质版)/微读书城(电子版)出版。有位好友评论说,这可能是今年以来最好的一本书了。简体中文电子书链接在这里:https://wdbook.com/dp/56271826620417。 下面是一位基督徒姊妹在一间位于桂林的教会组织《 广西宣教史》读书会后发表的读后感。蒙她同意,转发如下: 五年前,我就像个慵懦的螳螂幼虫,赖在帝都一隅温柔的团契壳梢,不肯出生和远走。然而,主的奇妙带领把我引回了桂林,还在这美丽的山水间预备了一座如此归正健康的教会,最终使我悔改信靠祂,委身于这个迷人的共同体。忠心的牧者,归正的神学,健康的建制,火热的服侍,彼此相爱的主内家人,我以为这些都是理所当然的。因而,初读《广西宣教史》时,着实大吃一惊。没曾想,我们今天能安享的这一切奇异恩典,在上个世纪初,似乎是那么遥不可及。那些来自异国他乡的亲爱的宣教士弟兄姊妹,为了我们今天能够领受天上各样属灵的福气,冒着被土匪劫杀,被官兵屠戮,被疫病夺命,被炮火炸飞等等的极大危险,在黑暗中踽踽前行。然而他们又是怀着极大的信心,长存爱与盼望、忍耐与火热,将天国和平的佳音终于播撒在了这片硬土上。 书中很多宣教士的故事令我潸然: 在日寇集中营忍饥离世的翟辅民,被官府枭首殉道的马赖,染病睡去的鱼爱德、裴乐义、柏约翰,被匪盗杀害或掳掠的麦路德,理力善、金指真、陈法言、刘福群夫妇和很多宣教同工,……更不用说他们所有人来到广西,都要忍受身心的种种患难试炼: 与远方亲人的离别之苦,当地官民强烈的(暴力)敌对排外,拜偶像的迷信风俗炽烈,没有空调的湿热酷暑,物质、医疗和各种资源的匮乏,社会动荡下的担惊受怕,等等。作为在信主前曾把浪漫爱情当做大衮顶礼膜拜的罪恶家伙,我尤其为那位为宣教而两度舍弃爱情、最终亦牺牲了生命的华理士弟兄所动容。还有那位尚未到广西就感染天花过世的倪为霖,很是令我扼腕。这让我想到,我们能为主做工的机会可能真的很有限,所以在气息尚存的日子,真的应当竭力多做主工,竭力爱主服侍主,竭力效法主爱人服侍人。 感谢赞美主。若不是被祂的长阔高深的爱完全降服,谁肯甘心乐意牺牲,到当时的“穷山恶水”之地来受苦流泪,甚至流血舍命呢?是啊,惟有基督!我们无限慈爱怜悯的主,在我们还做罪人的时候竟无条件地选择爱了我们的主,为我们献为活祭的主,且爱我们就爱到底的主,惟有祂!祂配得我们一切的赞美,配得我们将一切全然献上!…… 感谢赞美主。除了感动,这本书对于我们的行动亦很有启发性。在宣教的事工上,前辈的很多经验值得我们借鉴,比如: 为宣教恒切祷告,进行宣教培训,注重容易接受真理的大学生事工的开展,给予福音对象切需的关爱帮助,充分利用自己的恩赐服侍,运用医疗,音乐,赠书,读书传讲真理,等等。很感恩的是,这些方法有很多我们今天正在运用,宣教前辈们辛勤耕耘撒下的种子,已然长成大树,结出了果子。 然而,我们当知,在这片广袤的山水间,还有那么多的未得之地、未得之民,那么多需要福音的父老乡亲同胞们。而我们这些先尝了主恩的人,为了主的国度的拓展,应当努力装备自己,随时预备好吃苦的心志,为主摆上。我们是天国的工人,今天,这里是我们的禾场。 “流泪撒种的,必欢呼收割。”我想,当年的宣教士们如今在天上,一定在喜乐地俯瞰着我们的每一次敬拜,每一个敬拜的肢体,走出去宣教的每一行脚印,也包括我们今天的每一场读书会吧。盼望将来在那恒美的家乡团聚时,喜乐地与那些宣教士们交通,那时我一定要好好抱抱这些奔赴中国大地的亲爱的弟兄姊妹,告诉他们: 亲爱的家人,感谢你们带来主的爱与平安的信息,引领我们回家的路,在主里,我永远爱你们。 此书的翻译需要感谢的人很多,不能一一提名。几年之前在CIU偶遇作者,听闻他写成此书,于是慨然承诺要翻译此书。以后这本书作为“跨文翻译”最初的众筹项目,得到许多朋友(从广西南宁到美国夏洛特,不能一一提名)的帮助,如今总算心愿达成。 今年“跨文翻译”还会有好几本书要上线。《属灵生命学习》,《救赎科学》以及《赋予生命的领导力》的译稿都已经提交了,年内当可上线。另外的两本计划要出版的书籍是《Preparing Marriage God’s Way》和《Reformed Theology Today》,还在整理之中。恩琪在翻译和更新前一本书,而后面一本书是我在CIU的导师Dr Igou Hodges所作。 Dr. Hodges是CIU的系统神学和护教学教授,PCA的教导长老,也是clerk of Palmetto Presbytery(嗯,在长老会里,书记员就是最重要的“仆人”了)。不知道谁感兴趣,可以帮助修改《Reformed Theology Today》的译稿,并补译大约100页(4-5万字)的脚注(当年翻译的时候,客户为了节约成本,要求不翻译脚注)。这事需要一位真正认同改革宗的译者吧。我有位浸信会神学院毕业的译者朋友就不太行。有一次请他翻译一本题目里有“威敏”二字的书,做了几天就直接甩锅说,这些神学读起来不感兴趣,Eddie,我可以不做了吗?我只能苦笑着说,后会有期,同奔天路! 好吧,下面就要说到这本名字里包含“威敏”二字的书。此书中文有468千字,算是翻译之中的大部头了。2020年有有朋友推荐此书,希望翻译。我就报了一个“跨问翻译”友情价格,客户也认可立项,就打算做下去。后来我们都觉得这样的好书若不出版也很可惜,所以就请“橡树”出面将书出了出来。 这书算是我翻译的书籍中难度特别大的一本,因为作者为了还原历史,引用了大量16-17世纪的文献。翻译中间的引文本来就很难处理,而这些缺少上下文的片段古英语,则将翻译的难度提高了不止56.79%。 翻译的计划是2020年拟定的,2021年译稿完成。2022年7月我提交了终审意见反馈。2023年2月此书出版上线。 但这本书算是一个很不成功的翻译合作项目。一方面,道生因为此书的翻译难度太大,家里有新生儿和生病的老母亲需要照顾,自觉无法承担,翻译了前面4章就退出了。我只好在其他项目安排紧张的日程中,按照原定的翻译计划将剩下的部分译完。另一方面,客户似乎从别的地方听到一些对我不太有利的评论,觉得我的报价太高。当然,我的“主内友情报价”大概也会比目前业内事实标准的“税前千字100元”之内高不少,因为我一向认为这样的价格是对译者的严重剥削(参见“以神学翻译为志业”一文)。但也许客户在疫情三年之中也有一点不太景气,所以这个2020年立项,2021年翻译完成的项目,还有一点(12.5)尾款没有付清。 我相信最终还是能拿到这点钱的。但对于译者而言,似乎已经不应该期待这笔钱来养家糊口了,因为时间拖延得太久,而我即使有能力效法主的榜样,最多也只能在旷野坚持40天不吃饭而已,事后还必须立刻得到天使的服侍照顾…… 另一方面,《 圣经女性观的形成》一书,最近在推动出版了。我大概了解了一下,应该还需要筹集一笔封面设计和排版的经费才行,预算是7,000元。这本书是教会从历史视角介入女性议题讨论的重要文本之一,在美国一经出版,就成为畅销书,引起非常大的反响。中文版早就应该出来了。我希望有朋友可以支持这个项目,一起来推动这本重要书籍的出版。 谢谢大家! 【Update 5/17/2023:《 圣经女性观的形成》译后筹款项目结束。感谢亲友团支持。】 版权所有:Eddy Zhang 博客:https://eddyemma.com 出品人:跨文翻译(kuawentrans.com),以职场作为宣教平台。 这个博客是由普通读者支持的。若您或您的教会愿意支持跨文翻译的事工,请使用 https://paypal.me/eddyemma 或以下二维码。

May 17, 2023 · 1 min · eddy

事工哲学(154)| 怀璧其罪

懷璧其罪 過於着急的推廣〝好的〞課程,材料,或者毫无铺垫地推出一位外來”會唸經”的仁波切,在與目標羣建立關係之前,就憑藉不完全信息的想象,打算〝揀選〞跟隨自己的門徒,歸正別人的教會,甚至push某種與福音無關的政治意識形態甚或行動,就如同卞和懷璧,急於售與帝王之家,不過三載失去兩足,四季哭瞎雙眼,而璧終不售。璧無罪,懷璧亦無罪,維懷璧待售,急不可耐的心態不可耐。 故事与现实不同,亚萨要求我报身份证,肯定是报不出来的。所以我反问他,“你是陪跑还是领跑?”如果有人需要他陪跑,请自行咨询,亚萨是个不错的陪跑者,保证你要求他跑一里,他会免费陪着跑2里,还送一件印着“跑了2里”的“二里”衣。我自己对一切陪跑不太感兴趣,但显然这样的事工放在合适的处境之下,是大有价值的。 话说在汉语处境之下,我从事神学翻译工作,对于汉语(作为巴别塔下第二大语言)神学资源之丰富,质量之高,深有体会。这年代,只要有微信就可以闭环获取“超级震撼!1000张图表解读摩西五经创出利未申一看就懂!”这样优秀无敌的资源,读图时代不用看书,秒成神学大家,无论讲道带查经组织小组,绝无一丝滞碍。或者,年轻人追求上进,工作之余夜读悬梁,随意投入时间,无论学术水平,日久没有不卷成神学博士的。 神学培训早已不是蓝海,甚至比法老车车马马追赶之下的红海还要更红。据说每年的新约研究会出版1000本专著,此时的学术,不是缺乏资源,而是缺乏指导引路的导师。 但导师无论是自我推销还是借助“小号”上线,似乎都不是坦途。近来听闻两三个案例,涉及大的教会远程接管资源不足的小教会,或者予以“规正”,或者分裂式“植堂”,或者借着“网络事工”对势单力薄的本地教会造成冲击,或背信弃义单方撕毁协议共识,承诺的资源不予到位,倒是已经要求被归正一方租了“大房子”…… 保罗老师对以弗所诸位长老(以及现代那些孤单无助、资源匮乏、一线城市以降的传道人)的劝勉值得一听: “你们就当为自己谨慎,也为全群谨慎……我知道,我去之后必有……”远程建制派进入你们中间,不爱惜羊群,我流泪劝你们三年也挡不住你们寻求远程“归正”之心。 那些有远见的远建派,学习约拿吧,除非真的在大鱼腹里住过三天,宁可做躺平舱底远走他施的五月花,胜过瞬间归正了尼尼微。 软件行业50年前就知道,世上没有“银弹”,只有人月神话。 版权所有:Eddy Zhang 博客:https://eddyemma.com 出品人:跨文翻译(kuawentrans.com),以职场作为宣教平台。 这个博客是由普通读者支持的。若您或您的教会愿意支持跨文翻译的事工,请使用 https://paypal.me/eddyemma 或以下二维码。

May 12, 2023 · 1 min · eddy

低端护教学(25)| 这个世界是理性还是意志可知?

四月底或者之前,做了一个关于地球年龄的讲座。正好清华和华东师大有一个《 现代性的神学起源》密集研讨会或者“现代性的神学起源秘籍研讨会”,召集人自然是翟旭彤和黄剑波。我早已经没有任何科研经费,也没有了基金项目,无法与会。只能将计就计,在讲座的时候用吉莱斯皮开头。 现代性的核心起源问题,是关于“上帝是理性还是意志”的问题。对这个问题的三种回答(多少都不是很理想),分别是路德的“因信称义”进路,伊拉莫斯以及意大利人文主义者(比如我还算了解一点的斐奇诺)的“人本主义”进路——人也是按照上帝形象受造的意志存在,以及笛卡尔-霍布斯的“科学主义”进路。我说得很简单,若要详细了解,可以自行阅读张卜天翻译的《现代性的神学起源》。 我的讲座论点很简单。第一,对于唯名论的回应,路德-加尔文、伊拉莫斯-斐奇诺、笛卡尔-霍布斯都是合理的探索路径,但都没有完全回答以康德的第三组“二律背反”——20世纪的两次大战,猴子审判与基要派的化妆退场,YECers的兴起,都是明显的现象学证据。 我给出了“低端护教学”的若干论证,比如,低端护教学-时间的下限,或者低端护教学(系列),乃是要澄清这样的问题: 按照现在的科学,但特别是技术手段的实现,比如方舟的构造、材料、防水、流体力学稳定性等,是很成问题的。当然,让总是吃桉树叶、一天睡22小时的考拉在大洪水之后自行从土耳其某山前往大海茫茫的澳大利亚报到,而且沿途不要被打成熊猫,也是一件难事。至于夜空为何是黑暗的、哈勃望远镜如何能够看见遥远星系传来的光线、红移现象和微波背景辐射之类,我也不知道如何在YECers的心中成为可能…… 当然,方舟是可以藉着上帝的神迹而实现的。光速也是可以变化的,从前可能是现在速度的10^30那么快,基本物理常数也是可以改变的,如果采取连续不断的神迹,方舟和黑暗,考拉和恐龙都可以解释。 但问题在于,采用连续神迹的方式来解释世界,只能是神学,而不是科学。这是我向来对YECers,圣辅同仁们的建议——不要占用“辅导”、“科学”这些重要的术语,承认自己是一种宗教目标的门训或神学意识就好了。 简单地说,连续神迹支撑的宇宙,是一个不科学的宇宙。“神迹”,从定义上就是反物理规律的,而科学的前提是,上帝创造了世界,并且设定了维系世界运转的基本规律(也就是“天道”),而这种规律是人类可以通过数学来描述和理解的。 一个连续由神迹支撑的世界(或者大洪水这样需要完全依靠神迹支撑的“世界性”灾难),本质上是不服从任何物理规律的,也不“科学”。这就回到了一开始的基本问题:上帝是理性的,还是意志的;God is rational, of is fundamentally will? 全能者自然可以为所欲为,但在这个意义上,就不存在任何意义上的科学,甚至“创造科学”也无从藏身。我们都像少年路德一样,落在全能者恐怖而未知的力量下,可能被任何一个炸雷劈进修道院。 但我相信上帝的理性,如同相信他的良善一样。这是我偶尔会采用“低端护教学”的原因。 版权所有:Eddy Zhang 博客:https://eddyemma.com 出品人:跨文翻译(kuawentrans.com),以职场作为宣教平台。 这个博客是由普通读者支持的。若您或您的教会愿意支持跨文翻译的事工,请使用 https://paypal.me/eddyemma 或以下二维码。

May 8, 2023 · 1 min · eddy

低端护教学(24)| 传染病

看到一个关于疾病的论据。这个论证非常古老,只不过我最近才看到。想起“新冠”的第二波流行,不禁有些感慨。上个周末和许多同学讨论了年轻地球论的问题,觉得仍然有讨论的必要。下面是传染病论证: 传染病 人类是许多传染病唯一已知的“储存库”。也就是说,这些病菌或病毒只能在活人身上或设备齐全的实验室中存活。众所周知的例子包括麻疹、肺炎球菌性肺炎、麻风病、斑疹伤寒、伤寒、天花、小儿麻痹症、梅毒和淋病等等。而年轻地球创造论者坚持认为创世是完整的,上帝在六天里创造了所有生物(因为不存在任何进化)。 请注意,这个论点不仅涉及人类传染病,还涵盖了所有只能在特定宿主身体中存活的病菌或病毒。但即使方舟是一个漂浮的病害之源,这些致命性传染疾病中也只有很少数可能幸存下来。在大多数情况下,每个“种类”的动物在方舟上只有两只。假设一对动物中的雄性在方舟启航后不久就得了这样一种病。他康复了,但将病传给了他的伴侣。她也康复了,于是没有其他动物可以传染这种病,因为雄性现在已经免疫了。因此,每一种传播-痊愈周期不到一年的疾病都应该灭绝。此外,致命的疾病将导致宿主动物和疾病同时消失。 YECers不能也把引起疾病的病菌归咎于撒旦。如果他们这么做,立刻就会引发一个问题:我们如何知道撒旦没有创造其余的事物?人们常常引用这个观点——如果撒旦能创造一样东西,他就能创造另一样东西。 如果YECers试图声称病菌是其他良性生物的突变体(当然是以退化的形式出现),那么就是在为“演化论”辩护。这样的假设突变只能被认为是对生物体有利的(于是,是一种“进化”),因为现在我们只有那些经过突变形式的病菌幸存了下来。 另一个论证是简单算数。 海洋化石 平均而言,地球上整个大陆被深度为一英里的沉积岩所覆盖。其中一些岩石(例如,白垩岩)几乎100%是化石,许多石灰岩也含有高比例的海洋化石。另一方面,有些岩石是贫瘠的,几乎没有化石。假设平均而言,海洋化石占岩石体积的0.1%。如果所有成为化石、埋在沉积岩中的动物都能复活,它们至少会覆盖整个地球表面1.5英尺。它们吃什么? YECers不能诉诸他们想象,认为洪水前的世界是一个热带天堂,可以支撑如此多动物。因为热力学定律禁止地球支持如此多的动物生物量。热力学第一定律告诉我们,能量不能被创造,所以动物必须从太阳获得能量。而热力学第二定律限制了太阳能转化为食物的效率。因此,可用的太阳能量远远不够。于是,这些沉积岩中的动物不可能都是大洪水发生的那年沉积下来的。 版权所有:Eddy Zhang 博客:https://eddyemma.com 出品人:跨文翻译(kuawentrans.com),以职场作为宣教平台。 这个博客是由普通读者支持的。若您或您的教会愿意支持跨文翻译的事工,请使用 https://paypal.me/eddyemma 或以下二维码。

May 5, 2023 · 1 min · eddy

神学翻译工作坊(2)|语言表达

第二次在线讨论。文本是最近手中修改的“释经学”。 时间:5月8日周一晚,7:30-9:30 内容:实际翻译语料分析。包括,但不限于下面的部分例子。 报名:非公开工作坊。报名请2023年5月8日午前,发送邮件至[email protected],提供以下信息(上次报过名的请忽视,但仍然需要邮件回应一下。): 姓名 您从事的神学翻译工作 希望讨论的话题 英文句子的理解。特别是简单的句子…… 702.4.175 And in that process, we are transformed, but it's a process that continues beyond that.<br></br>我们在这个时候会被转变,<strong>但整个过程远非如此</strong>。 Now, perhaps you could explain all this away. 或许你在解释的时候会跳过这一点。 中文的冗余和简洁。 然后我们再看接下来的新思想,我将之称为“思想的发展”,因为律法出现了。 【然后,再,接下来……】 逻辑错误。 It does not seek to solve the enigmas of life, but to put them out there in their starkness, 它不仅寻求解决人生的谜团,更是把它们赤裸裸地展现出来。 以偏概全。 So, the prophetic word is there in all of the Scriptures. 可见,整本圣经都是预言。...

May 4, 2023 · 2 min · eddy

事工哲学(153)| 局域网边界

所有事工都有边界。保罗老师在以弗所待了三年半,哥林多待了一年半,但基本上不去雅典,也没去歌罗西。彼得老师倒是周游四方,四处行右手相交之礼。 关于网络的边界,略微有些困扰,但关键的问题或许在于从来没有真正见过面,许多事情就无法讨论,进退失据。 有一次,一个朋友突然加了我的微信,询问我是如何度过“属灵虐待”,医治“宗教创伤”的,而且问了一个开放性问题,结尾是这样:“你又能跟谁交通呢?是闷在心里自己走过来的吗?” 我已经做过一个公开讲座,讨论这个主题,能说的都尽可能在有限的时间之内说过了。而上面这样的开放性问题涉及许多(甚至他人的)隐私,实在是不方便向陌生人分享——至少在当时的情绪中,我并没有准备分享。所以只能简单地回答说,因为不熟,我也不做咨询,无法讨论这样隐私的问题。 但我随后还补充了一句“没有恶意”,担心因为彼此的期待不同,让这位朋友受到伤害。 有时候会有朋友在公众号上用私信提问。一般而言,我不会有时间回应,所以设定了一个自动回答: 抱歉,因为工作繁忙,所以不会及时回答私信。请添加另一个可以留言的公众号Reach2O。若有重要沟通,请使用安全邮箱发送邮件给我。 但有一些问题,真的很难回答。比如,有朋友私信我如下(隐去一切可能联系身份的信息,单纯是文字): 但近来我已经不大使用“Heresy”这个术语,更多的时候会选择“cult”,表示实践上有些问题,但教义上看起来不错的组织。这个问题也不展开了。 关于上面的问题,我的回答自然存在三种可能性。第一种是完全地沉默。不是没有答案,而是无法回答。 第二种是坦率地回答,但为了同样的安全缘故,答案是这样的: SZJHBYDSYDBGYXRKNSYD, ETZJHXRBSYDESWMDXD. 第三种回答比较机智,但也没有大用,就是按照Mat 22:16-22来抖机灵: 请给我一本《互联网宗教信息服务管理办法》。请问,第35条说的是什么?……这样,请按照第36条将互联网的归互联网,局域网的归局域网。 版权所有:Eddy Zhang 博客:https://eddyemma.com 出品人:跨文翻译(kuawentrans.com),以职场作为宣教平台。 这个博客是由普通读者支持的。若您或您的教会愿意支持跨文翻译的事工,请使用 https://paypal.me/eddyemma 或以下二维码。

April 27, 2023 · 1 min · eddy

事工哲学(152)| 爱、教义、不可饶恕的罪

算是读书笔记,也算是简单的思路整理。最近有几件事情,特别是今天的一件事情,有些让人不知所措,需要思考。 至今还有一些认识的朋友深陷在属灵虐待的教会里,难以自拔。朋友圈看见好几位未曾谋面的朋友,常常用不甚清晰的话语控诉教会的控制与属灵虐待。偶尔一次找到我,但我无法提供任何帮助。或者说,没有人能继续待在一个这样的教会里,只是偶尔找我这样有些经验的幸存者谈谈,就可以自己成为其中的幸存者。没有人可以不动手术(或者化疗放疗),仅仅靠着偶尔的止痛药治愈肿瘤。要讨论幸存,首先需要离开吧。 说起某些义正严词,“吾爱吾撕,吾更爱真理”的网红基督徒,或者“不在真理(教义)之下就没有正常的爱”的内邦人,Dr. Ken Garrett有个有趣的分析。他说,从上个世纪开始,教会如此看重教义,乃是为了反驳“耶和华见证人”、“摩门教”等异端。本来教会习惯使用“爱的果实”来判断一个人是否异端,但耶证和摩门的人极其友善,在道德上似乎高于其他(如果不是无懈可击,至少是梁木和眼中刺的反比),所以正统教会无法可想,只能从审核教义入手——三一论,基督论……whatsoever。这样做了100年的后果,就是如今的景象了。我们可以同意99.9%的认信,只要一点点不一样,就在外人的注目之下分崩离析,互道一声宗教术语包装过的粗口,彼此拉黑…… 于是,我们就有了所谓教义“完全”正确,但实践上一塌糊涂的教会。对于某些我们中间的有些人而言,罪是分了等级的。“罪”就是“罪”,但有一些“罪”比其他的“罪”更平等。比如,旧约和新约谴责最多的罪几乎可以肯定地说是“骄傲/傲慢”,因为它阻碍了谦卑悔改,使得人无法逃避审判。其次大概是贪财算为万恶之根,可以引人离开真道,还带来愁苦,把自己刺穿。再次大概就是“从起初就是说谎的”了。但我们还是可以毫无负担地为了一些更为平等的“罪”,鼓舞大家都去支持一个傲慢、偷税、说谎、奸淫的总统候选人——而且还是对岸的。 爱能遮掩许多的罪——You need to catch the fish first before you clean the fish. 版权所有:Eddy Zhang 博客:https://eddyemma.com 出品人:跨文翻译(kuawentrans.com),以职场作为宣教平台。 这个博客是由普通读者支持的。若您或您的教会愿意支持跨文翻译的事工,请使用 https://paypal.me/eddyemma 或以下二维码。

April 25, 2023 · 1 min · eddy

水(1987-1995)| 淡蓝色的衬衫

我喜欢的很多音乐人都在《回声》里为三毛写歌,但是最让我吃惊的是那首《七点钟》,那个词怎么可以叫词,乱得毫无章法呀。但是李宗盛硬是把它写成了一首极为动听的歌,让我觉得无比佩服。 我们就停下来。小珊拿出她的这首《淡蓝色的衬衫》: 淡蓝色的衬衫 那天我整理衣橱 又看到那件淡蓝的衬衫 那是那时我最爱穿的衣服 我还记得那天早上我穿着那件淡蓝的衬衫 和一条深蓝色的裙子 乘两毛钱的公共汽车 到沙坪坝看一场画展 我还记得那是个雨天 刚下过一场雨 走在凉风吹拂的街头 你对我说我看上去朴素又美丽 这首诗的不规则,和《七点钟》有得一比。我们坐着聊天的时候,我开玩笑说,要不用PinkFloyd的名曲《Another Brick In the Wall》那三个音符来写首歌吧。于是拿出铅笔,5分钟就写好了。虽然是开玩笑一样,这首歌却是我最喜欢的歌之一。 淡蓝色的衬衫 词:小珊 曲:Eddy 弹唱:Eddy 专辑:水——1987-1995 这个版本是今天录的。Angela不肯为我好好地打手鼓,所以被我劝退了。另一个2017年的版本(也没有Angela),在这里,新冠之后,唱不了那么高调了: 如果没听说过小珊,请不要说自己了解中国现代诗歌。 版权所有:Eddy Zhang 博客:https://eddyemma.com 出品人:跨文翻译(kuawentrans.com),以职场作为宣教平台。 这个博客是由普通读者支持的。若您或您的教会愿意支持跨文翻译的事工,请使用 https://paypal.me/eddyemma 或以下二维码。

April 22, 2023 · 1 min · eddy

事工哲学(151)| 你走你的路,知道我们无法接触

你走你的路,知道我们无法接触,我也许独自阅读,也许团契在街头拦路……也许我们大喊一声(或者发一张单张):有些事情你现在不必问,有些人你永远不必等…… 有朋友昨天问我为何有些文章从公众号上删除了,原因自然是不言而喻,就和最近下线的“赞美诗网”一样,有些事情不能再谈罢了。 倒也不太在意,还是做自己该做的工作。上周上了一周的课,讨论过的问题包括“谁给哥林多人施洗”,“安息”以及“意志与理性”等问题。 回家之后又处理了几件棘手的事情,于是就累了。这几天都在专心升级服务器。对了,升级之后,我这里多出来一台两年前抢购的低价独立服务器,大牌厂商法国OVH公司的廉价系列kimsufi,配置是intel i3,8G DDR3内存,2T硬盘,价格非常低廉,如果谁想要用来做云存储,那是非常理想的。 关于语言,知识的生成和保存,以及呈现形态,最近通过汉语阅读,颇增见识。略记如下。 chatGPT出现之后,中文的回答一向不是太理想。有人统计,中文的网站,如今只占到所有网站的1.5,位在俄语、西班牙语、德语、法语、日语甚至土耳其语、 波斯语之后,和世界第二大语言的地位是不匹配的: 2. 关于语言的演化(不好意思用“进化”这个不正统的单词)。我觉得,在新话,套话,黑话,用字母缩写(比如‘在JH里推广以JD为中心的JD,帮助JDT明白S的话语’)这类消减意义与阅读的共盟,使得我们的语言越发显得贫乏。讨论语言的贫乏引起意义的贫乏,似乎是维特根斯坦一派。 3. 语言总需要勾连着意象。如今很难看到清丽的意象,阅读日渐无趣。调试服务器脚本与配置文件就成为一种带有积极反馈的游戏,可以让我玩3天,然后重新陷入无意义之中。 4. 在谈论“逻辑和修辞完胜”的时候,有位朋友向我指出,许多空洞的人会大量使用修辞,但言之无物。唯有在给定了严谨概念和严密论证的领域,修辞才能显出色彩。但我身边许多人不仅不能再严肃地讨论问题,甚至已经开始习惯于写诗了。当然,我可以理解,这也算是现在的处境之下,汉语写作的不得不然。提过几次以后,我从此会用“建国以后不许成精”来指代这种困境——这世代想做蒲松龄也不容易。 5. 汉语处于量子态坍缩状态。大家都一本正经地说着话,但“反贼”说的任何话,我们都会视之为“反动”。但这样的判断,需要所谓集体的隐秘知识,或者至少需要预设一个人的立场,或者首先为一个人贴上各种五颜六色的(反面)标签。比如,Eddy【暴躁、白胡子老MS、反婴儿洗(注:疑似只给家里的两个女儿做了婴儿洗)、反改革宗、译者、乡下人、傲慢、反BC、反YEC……】。同样,朋友给我回应留言,经常被各种彼此不认识的其他朋友误会。他们都是因为缺乏共同的隐秘知识而造成的吧。好吧,说了这么多“隐秘”与“知识”,似乎我应该再为自己加上一个“诺斯底”的标签了。但无论如何,量子坍塌的写作,是没有办法被chatGPT所揭露的。 6. 对一个作者最大的轻蔑,无疑是“不一键三连”,不点赞,不转发,不收藏。如果大家不断转发我的文章,说不定我会出版一本书,比如“打出好HY!——FQ打架的艺术”。但这句话就处于量子态,薛定谔亲自来了也不知道我想说什么。 7. 我们家的第一语言是英语。有一天我对David说,You are a native speaker. He said to me, “What!? What is my mother tongue?” 参见第1条。 8. 回字有四种写法。 版权所有:Eddy Zhang 博客:https://eddyemma.com 出品人:跨文翻译(kuawentrans.com),以职场作为宣教平台。 这个博客是由普通读者支持的。若您或您的教会愿意支持跨文翻译的事工,请使用 https://paypal.me/eddyemma 或以下二维码。

April 18, 2023 · 1 min · eddy

并非书评(7) | Fellowship:Books or Booking

提前放学回家。因为没有人在家看娃,Emma带着孩子们一起出去查经班了,家里安安静静地。正好找到机会睡了一觉,把一周欠下的瞌睡账还上一点。 这个博客还运行在2018年租用的服务器上,配置已经过时(Dual Xeon 5150,16G DDR2,256G SATA * 2,1G Port * 10T transfer)。早晨看到价格一样,配置升级的服务器(AMD Sexcore,16G DDR3,1Gbit Port: Unmetered,120 GB SSD + 2x 1 TB),略微想了一想,觉得还是应该升级了,就在上课前一分钟下了单。 接下来一周,大概会花一点时间将博客和邮件服务器都迁移到新的这一台上来,减少一台服务器,也减少一点艰难时世下的成本,以及稀缺的服务器运维时间。当然,5个原生美国IPv4,用来注册ChatGPT还是很香的,就不撩拨大家的焦虑了。 这一周的课,生成的梗是“黑米和黑马中间是谁?”答案是“八罗巴”。当然,我们是在讨论和合本对女性名字翻译之轻蔑,比如一个表示美好芬芳之意的名字“Euodia”,生生跟随KJV翻译成了“友阿爹”: The Textus Receptus of the New Testament of Stephen reads Euodia, which means “fragrant,” Philippians 4:2. King James Version has transformed Euodia into Euodias, which is a man’s name. The mistake is rectified in the Revised Version (British and American). 其他的梗,包括我们从头笑到尾的,是关于“这只鸡是星期天宰的吗?”以及早餐不吃“市上买来的肉包子”。不过,有位旁听生听了我的课,大概是更加迷惑的。 有位读者在公众号上的真实友好互动,原文引用如下(与接下来的讨论有关): A:解决工作和生活中的困惑,圣辅有用的。解决双向情感障碍,圣经有用,辅导有用,圣辅单向有用 Q:你这不是说反话吧,我是认真在问的? A:我是认真的。圣辅在治疗上没用,门训上有用。 Q:我不是在抬杠,我只是很多时候确实不知道该怎样将圣经的教导应用到生活或者工作中,所以才问的。虽然这种听起来很怪,或许我不是一个合格的基督徒的关系...

April 14, 2023 · 1 min · eddy