神学翻译杂谈(30)|无暇阅读

周一是个晴天。Emma安排一家人的郊游,去了空无一人的玉峰山,孩子们在飞跃冒险,而我有闲暇读了50页“魔戒”。托尔金一个生日场景写了50页,这书大概也没有几场戏。但读起来很有趣。 ...

March 29, 2022 · 4 min · eddy

摇笔望白云|关于众筹的一点说明

诗曰:物远风尘异,山倒洞庭波。摇笔望白云,天路将因何。 Wilson来信,询问众筹有关事宜。这些问题也是Emma和家父常常念叨担心,念兹在兹的事,既蒙君子过问,简单讨论一下。 ...

March 15, 2022 · 5 min · eddy

结构疏林下,书案任成堆

有时候我想,如果可以设立一个基金,一年一年地推进神学翻译,培养年轻译者,做一点自己喜欢的书,或许是一件快事。 ...

March 10, 2022 · 3 min · eddy

神学翻译杂谈(29)|术语的含义漂移

按:这半年的100篇短文,是“事工哲学”系列的导读。我的主要目的是为每一篇“事工哲学”创建一个二维码。这些文字会比较简短地梳理过去的思绪,或许会澄清一些表达,但不会有长篇大论。 ...

February 12, 2022 · 2 min · eddy

神学翻译杂谈(28)|失格的代词

有两个失格之事想要讨论。想了一下,还是讨论代词的失格比较安全。另一个事件,可以等待两周以后再说。 我打算讨论中文的代词。在屈折语言中,名词(或者代词)有四-五个格,主格,宾格,属格,与格,呼格。在中文中间,代词就是代词,你我他而已。 ...

January 30, 2022 · 4 min · eddy

神学翻译杂谈(26)|作为译者的人(中)

和Andrew开玩笑,“木星的光环靠自转,神学博士的光环靠内卷”。 最近在翻译以弗所书的注释。Hoehner的注释是从希腊文开始,然后自己翻译(大体上按照希腊文语序),然后再逐字研究和注释。 ...

January 24, 2022 · 3 min · eddy

卡在切斯托顿里面

Timothy先生写了一篇文章,似乎叫《基督教牛肉面》。他的自述是,“把让我不开心的事说出来,让大家开心开心”。 我的朋友woo哥在很多年以前就说,我们的生活,只要照直写下来,就足够荒诞了。 ...

January 12, 2022 · 5 min · eddy

神学翻译杂谈(22)|作为“议题设置”的翻译

我的翻译是两个世界。一方面,为了各种事工和出版机构的项目而翻译——我基本不挑题材,不选边神学立场,只是尽力将手中的文稿准确迅速地译出。 ...

December 10, 2021 · 6 min · eddy

神学翻译杂谈(21)|My Tire and My Tired; or《超越“圣经世界观”》征求中文编辑

my tire and my tired. 周日从教会出来,觉得异乎寻常的颠簸。勉强走了一段,过了一个立交桥,打开应急灯,停车检查了一下。车上有80老母,稚龄幼子,赶紧请他们沿着路边去了2百米外的安全之处。找了一个紧急救援,换了一对后轮,顺便也换了刹车片。 ...

December 8, 2021 · 8 min · eddy

神学翻译杂谈(20)| 《主,指教我们如何祷告》征求中文编辑

年底有些泄气。作为译者,仍然充满了无力感。想起来,做这个所谓“跨文翻译团队”5-6年来,劳苦愁烦甚多,做了许多看不见的隐性工作。 ...

November 11, 2021 · 5 min · eddy