
事工哲学(72)|食物与知识的节制
以赛亚书 30:18 耶和华必然等候,要施恩给你们;必然兴起,好怜悯你们。因为耶和华是公平的 神;凡等候他的都是有福的! ...
以赛亚书 30:18 耶和华必然等候,要施恩给你们;必然兴起,好怜悯你们。因为耶和华是公平的 神;凡等候他的都是有福的! ...
我用过apple 2写basic,dos 3.3写汇编,win 3写powerbuilder 5,那时没有PPT,用vim和gcc教C++编程课。 ...
最好的放松方式是睡觉,其次是减少多任务操作。 Best relax is sleep, the second is to reduce multi-tasks. Eddy Zhang,公众号:跨文翻译事工哲学(66)|宣教士的压力与释放;or how can be bored ...
夫加诸我者,我所不欲也,无加诸人;我所欲也,出乎其心之所欲,皆自然而然,非有所强,勿施于人,则勉而后能:此仁恕之别也。 ...
問,「靜時亦覺意思好。才遇事,便不同。如何」?先生曰,「是徒知養靜,而不用克已工夫也。如此臨事便要傾倒。人須在事上磨,方立得住,方能諍亦定,動亦定」。 ...
最近和朋友们讨论几本书籍的翻译,其中一个巨大而难以克服的问题是翻译版权问题。 鉴于目前的形势,或许可以筹集翻译的经费,但有些重要选题却难以出版。一种可能的做法是在网络上免费提供给更多的读者,从长远来开,对中国教会和基督徒是有利的做法,但拥有版权的出版社似乎很难同意这样的授权。无论出版社是否基督教事工,都希望能够有收入,能维持下去,所以并不太容易授权免费发行。 ...
抱歉,有的时候想着什么就停不下来。这一定是神创造的特质,没什么好解释的。 最近读到一篇文章,发表在“创造科学”公众号上,题目是“人类真的与恐龙无缘见面吗?看看雕刻和绘画怎样说”,其结论是这样的: ...
F.F.Burce的新国际新约圣经注释-《使徒行传》,上周刚刚交付“研经工具”网站。折磨得够呛,不是因为翻译的问题,而是因为最后需要修改字体,圣经书卷的名字(或者缩写),双引号全部改为宋体(需要一个一个地修改),以及MemoQ输出中有些注释未能输出。最后,要将ק,א等圣经抄本的代号全部替换为中文的译名! ...
趁着周末,去了沪杭一游,倏忽而去,倏忽而回,波澜不惊,无色无嗅。 我是不太挑剔,有什么机会就鼓励宣教或者植堂,所以在毫无预备的情况下,讲了6个不同的题目:宣教植堂,BAM,C教育,讲道培训,主日讲道,主日学(如何听道)。 ...
伟大的神学家“通常”先生这样说:通常把上帝的属性或完美之处分为两种,一是可传递的(communicable),一是不可传递的(incommunicable)。基督徒理所当然的侍奉(THE CHRISTIAN’S REASONABLE SERVICE) ...